Puneet Varma (Editor)

Schneepart

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Language
  
German

Published in English
  
2007

Originally published
  
1971

Page count
  
95

Published in english
  
2007

Publication date
  
1971

Pages
  
95

Author
  
Paul Verlaine

Publisher
  
Suhrkamp Verlag

Schneepart t0gstaticcomimagesqtbnANd9GcSLYo0F4Ktap3XKc

Translator
  
Ian Fairley (English), and others.

Similar
  
Lichtzwang, Von Schwelle, Fadensonnen, Sprachgitter, Atemwende

Schneepart (rendered in English as Snow Part) is a 1971 German-language poetry collection by Paul Celan. It was published in an English translation in 2007.

Contents

Publication

The book was published in Germany posthumously in 1971 by Suhrkamp Verlag. 24 of the 70 poems were translated to English by Katharine Washburn and Margret Guillemin for the 1986 collection of Celan in English, Last Poems. The full work appeared in English, together with translations of a further 20 posthumous poems, in 2007 as Snow Part: Schneepart and Other Poems, in a translation by Ian Fairley, which won the Schlegel-Tieck Prize for translation from German. Fairley states in his introduction that the 'part' of the title should be interpreted as meaning 'the role of snow' rather than 'a constituent element of snow'.

Reception

James Buchan of The Guardian wrote in 2007 of Ian Fairley's translation of the poems: "I do not think that Celan was a sort of verse Heinrich Böll, who set himself to rid written German of National Socialist patterns of speech and writing....Only when language is utterly disabled, it seems, can it articulate, in some abandoned region at the end of space and history, a fugitive echo of reality." Buchan continued: "The language of Schneepart is not merely purged of inherited content or meaning. It has shed all logic. ... Some of Fairley's versions are extremely beautiful...."

References

Schneepart Wikipedia