Native name 文洁若 Name Wen Jieruo Nationality Chinese Role Author | Period 1950 - present | |
Occupation Editor, translator, author | ||
Wen Jieruo (simplified Chinese: 文洁若; traditional Chinese: 文潔若; pinyin: Wén Jiéruò; born 1927) is a Chinese translator, author and editor. She translated literature from English and Japanese to Chinese. Wen is a member of China Writers Association and Chinese Translation Association. She is fluent in both English and Japanese.
Contents
For her contributions to the introduction of Japanese literature to foreign readers, she was honored with the Japanese Foreign Minister Recognition Award in 2000 and the Order of the Sacred Treasure in 2002.
Biography
Wen was born in 1927 in Beijing, with her ancestral home in Guiyang, Guizhou, the daughter of Wan Peilan (万佩兰) and Wen Zongshu (文宗淑), a Chinese diplomat, he held the post of consul general for the Republic of China at Yokohama. She has six brothers and sisters.
At the age of 6, Wen moved to Tokyo, living with her father. Two years later, Wen returned to Beijing, studying at Furen School (辅仁中学). After the anti-Japanese war, Wen was accepted to Tsinghua University, where she majored in English.
During her university career, Wen started her translation practice, she translated Guo Moruo's Goddess (《女神》) into English. After graduation, Wen worked in SDX Joint Publishing Company (三联书店) and People's Literature Publishing House (人民文学出版社).
During the Cultural Revolution, her husband Xiao Qian was labeled as a rightist by the government, they were sent to the May Seventh Cadre Schools to work.
From 1985 to 1986, Wen visited Japan.
From 1990 to 1994, Wen and her husband Xiao Qian spent four years translating James Joyce's notable novel Ulysses into Chinese.
Translations
Works
Awards
Personal life
Wen married a Chinese translator and author Xiao Qian (萧乾), the couple has two sons and a daughter. On 30 January 1955, her daughter Xiao Lizi (萧荔子) was born. All of her children are living in the United States.