Kalpana Kalpana (Editor)

Tale of the Pipa

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Author
  
Gao Ming

Tale of the Pipa

Similar
  
The Palace of Eternal Life, The Peach Blossom Fan, The lute, Huainanzi, Lüshi Chunqiu

Tale of the Pipa (traditional Chinese: 琵琶記; simplified Chinese: 琵琶记; pinyin: Pípa jì; Wade–Giles: P'i-p'a chi "Tale of the Pipa" or "The Story of the Lute") is a southern style (Yangtze Valley) Chinese play created during the early Ming Dynasty. It was created by Gao Ming. There are French, German, English translations of the play, and an English novelization-translation.

Contents

It was the most popular drama during the Ming era.

Plot

The play is set during the Han Dynasty. Based on an older play, Zhao zhen nu (The Chaste Maiden Zhao), it tells the story of a loyal wife named Zhao Wuniang (T: 趙五孃, S: 赵五娘, P: Zhào Wǔniáng, W: Chao Wu-niang) who, left destitute when her husband Cai Yong is forced to marry another woman, undertakes a 12-year search for him. During her journey, she plays the pipa of the play's title in order to make a living. The original story sees Zhao killed by a horse and Cai struck by lightning, however in Gao Ming's version the two are eventually reconciled and live out their lives happily. Gao reportedly composed The Lute over a three-year period of solitary confinement, locking himself in an attic room and wearing down the floorboards by tapping out the rhythms of his songs.

The Lute won considerable critical acclaim amongst Gao's contemporaries, since it raised the popular and somewhat rustic form of Southern folk opera to a high literary standard, and it became a model for Ming dynasty theatre. It was a favourite play of the first Ming Emperor Zhu Yuanzhang, who commanded that it be performed every day at court.

Translations

Antoine (A. P. L.) Bazin wrote a French translation in 1841. This version, titled Le Pi-pa-ki ou l'Histoire de Luth, was published in Paris in 1841 by the Imprimerie Royale. A group of Chinese students in Boston performed an English-language version of the play in 1925, translated by Y.H. Ku and Liang Shih-chiu, and acted by Liang and Bing Xin among others. Vincenz Hundhausen wrote a German translation in 1930. A complete English translation and study by Jean Mulligan appeared in 1980.

Memoirs of the Guitar, published in Shanghai in 1928, is an English-language novel self-described as "A Novel of Conjugal Love, Rewritten from a Chinese Classical Drama". The author was Yu Tinn-Hugh and the publisher was the China Current Weekly Publishing Company.

Adaptations

A 1946 American musical comedy based on the Chinese play, titled Lute Song, was written by Will Irwin and Sidney Howard. This adaptation was produced on Broadway. It starred Yul Brenner and Mary Martin. Cyril Birch, collaborator in a translation of The Peach Blossom Fan, wrote that presumably the basis of the American play was the A. P. L. Balzin French translation of the Chinese play.

References

Tale of the Pipa Wikipedia