Stefano Arduini (born 1956) is a scholar of linguistics, rhetoric, semiotics and translation. He is Professor of General Linguistics and Semiotics at the University of Urbino (Italy), and Director of the European Centre for Publishing there. He is also vice-President of the San Pellegrino University Foundation. Arduini majored in Linguistics at the University of Bologna and was subsequently awarded a doctorate in Linguistics by the University of Pisa.
He is Senior Advisor to the Nida Institute for Biblical Scholarship in New York. He has been a Visiting Professor at the University of Alicante and at the Universidad Autónoma de Madrid, and an Honorary Professor at the Universidad Nacional Mayor de San Marcos of Lima (Peru).
He is the editor of Koiné, a journal for translation studies, and a member of the editorial board of the journals Hermeneus (University of Valladolid, Spain) and Tonos, Revista de Estudios Filólogicos (University of Murcia, Spain). He is also on the advisory board of the journal Logo (University of Salamanca, Spain) and of the series Quintiliano, Retórica y Comunicación (University of Rioja, Spain).
Linguistica e scienze del linguaggio, Pesaro 1989.
Retorica e traduzione, Urbino 1994.
Prolegomenos a una teoría generál de las figuras, Murcia (Spain) 2000.
La ragione retorica, Rimini 2005; Spanish edition, Madrid 2008.
Manuale di traduzione, Carocci Editore, Roma 2007 (with Ubaldo Stecconi).
Introduzione alla linguistica cognitiva, Roma 2008 (with Roberta Fabbri).
• "Translation and Rewriting", Rimini 1994.
• "Translating Divine Truth – The Translation of Religious Texts", Rimini 1996.
• "Metaphors", Roma 2007.
• With Robert Hodgson: "Similarity and Difference in Translation", New York 2004.
Arduini’s research focuses on the concept of the ‘rhetorical field’. Rhetoric, in this sense, is not merely a speaking praxis or a useful tool in text analysis but the way in which communities and cultures act in communication. Ultimately, it is how they see and build their worlds. Rhetoric, then, is an anthropological concept which requires a trans-disciplinary approach (spanning linguistics, philosophy, translation studies, etc.) in order to be investigated.
Official Web Site