Tripti Joshi (Editor)

Li Yeguang

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Native name
  
李野光

Nationality
  
Chinese

Pen name
  
Luo Mo (骆漠)

Name
  
Li Yeguang


Occupation
  
Translator

Role
  
Poet

Language
  
Education
  
Born
  
Li Guangjian (李光鉴)December 19, 1924Lianyuan, Hunan, China (
1924-12-19
)

Died
  
July 21, 2014(2014-07-21) (aged 89)Hemet, California, United States

Notable works
  
Leaves of Grass, Gone with the Wind

Li Yeguang (Chinese: 李野光; pinyin: Lǐ Yěguāng; December 19, 1924 – July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo (simplified Chinese: 骆漠; traditional Chinese: 駱漠; pinyin: Luò Mò), was a Chinese translator.

Contents

He is most notable for being one of the main translators into Chinese of the works of the American poet Walt Whitman.

Biography

Li was born Li Guangjian (simplified Chinese: 李光鉴; traditional Chinese: 李光鑒; pinyin: Lǐ Guāngjiàn) in Lianyuan, Hunan in 1924.

Li started to publish works in 1942.

Li graduated from Peking University in 1951, where he majored in English. After graduation, Li was appointed an editor to the Chinese Academy of Social Sciences.

After the Cultural Revolution, Li joined the China Writers Association in 1979.

On July 21, 2014, Li died at his home in Hemet, California, United States.

Personal life

Li was married to Dai Kan in 1951 with three daughters: Li Xiaoyin, Li Xiaoya, Li Xiaoli.

Works

  • Leaves of Grass (Walt Whitman) (《草叶集》)
  • The Biography of Walt Whitman (《惠特曼评传》)
  • Gone With the Wind (Margaret Mitchell) (《飘》)
  • The Lincoln Couple (Irving Stone) (《林肯夫妇》)
  • Awards

  • Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)
  • References

    Li Yeguang Wikipedia


    Similar Topics