Girish Mahajan (Editor)

Lao language

Updated on
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Covid-19
Pronunciation  pʰáːsǎː láːw
Official language in  Laos
Lao language
Native to  Laos, northeastern Thailand
Native speakers  20–25 million (2004) (3 million in Laos, 2005 census)
Language family  Tai–Kadai Tai Southwestern (Thai) Lao–Phutai Lao
Writing system  Lao in Laos Thai in Thailand Thai and Lao Braille

Lao, also referred to as Laotian, (ລາວ 'lao' or ພາສາລາວ 'lao language') is a tonal language of the Tai–Kadai language family. It is the official language of Laos, and also spoken in the northeast of Thailand, where it is usually referred to as the Isan language.

Contents

The Lao language serves as an important lingua franca as the country of Laos consists of multiple ethnic groups, whose population speaks about 86 different languages.

Spoken Lao is mutually intelligible with the Thai language (the two languages are written with slightly different scripts but are linguistically similar).

Lao, like many languages in Laos, is written in the Lao script, an abugida. Although there is no official standard, the Vientiane dialect has become the de facto standard.

History

The Lao language is descended from Tai languages spoken in what is now southern China and northern Vietnam in areas believed to be the homeland of the language family and where several related languages are still spoken by scattered minority groups.

Due to Han Chinese expansion, Mongol invasion pressures, and a search for lands more suitable for wet-rice cultivation, the Tai peoples moved south towards India, down the Mekong River valley, and as far south as the Malay Peninsula. Oral history of the migrations is preserved in the legends of Khun Borom. Tai speakers in what is now Laos pushed out or absorbed earlier groups of Mon–Khmer and Austronesian languages.

Dialects

In addition to the dialects of Lao, numerous closely related languages (or dialects, depending on the classification) are spoken throughout the Lao-speaking realm in Laos and Thailand, such as the Nyaw, Phu Thai, Saek, Lao Wiang, Tai Dam, Tai Daeng, etc. These Tai peoples are classified by the Lao government as Lao Loum (ລາວລຸ່ມ, lāo lum) or lowland Lao. Lao and Thai are also very similar and share most of their basic vocabulary, but differences in many basic words limit inter-comprehension.

Vocabulary

The Lao language consists primarily of native Lao words. Because of Buddhism, however, Pali has contributed numerous terms, especially relating to religion and in conversation with members of the Sangha. Due to their geographic proximity, Lao has influenced the Khmer and Thai languages and vice versa.

Formal writing has a larger amount of foreign loanwords, especially Pali and Sanskrit terms, much as Latin and Greek have influenced European languages. For politeness, pronouns (and more formal pronouns) are used, plus ending statements with ແດ່ (dǣ [dɛː]) or ເດີ້ (dœ̄ [dɤ̂ː]). Negative statements are made more polite by ending with ດອກ (dǭk [dɔ᷆ːk]). The following are formal register examples.

  • ຂອບໃຈຫຼາຍໆເດີ້ (khǭp chai lāi lāi dœ̄, [kʰɔ᷆ːp t͡ɕàj lǎːj lǎːj dɤ̂ː]) Thank you very much.
  • ຂ້ານ້ອຍເຮັດບໍ່ໄດ້ດອກ (khānǭi het bǭ dai dǭk, [kʰa᷆ːnɔ̂ːj hēt bɔ̄ː dâj dɔ᷆ːk]) I cannot.
  • ໄຂປະຕູໃຫ້ແດ່ (khai pa tū hai dǣ, [kʰǎj pa.tùː ha᷆j dɛ̄ː ]) Open the door, please.
  • Consonants

    Many consonants in Lao make a phonemic contrast between labialized‹See TfD› and plain versions. The complete inventory of Lao consonants is as shown in the table below:

    Final consonants

    All plosive sounds are unreleased in final position. Hence, final /p/, /t/, and /k/ sounds are pronounced as [p̚], [t̚], and [k̚] respectively.

    * The glottal stop appears at the end when no final follows a short vowel.

    Vowels

    All vowels (including diphthongs) make a phonemic length distinction. The vowels are as shown in the following table:

    Diphthongs are all centering diphthongs with falling sonority:

    Tones

    Lao has six lexical tones.

    Unchecked syllables

    There are six phonemic tones in unchecked syllables, that is, in syllables ending in a vowel or other sonorant sound ([m], [n], [ŋ], [w], and [j]).

    Checked syllables

    The number of contrastive tones is reduced to four in checked syllables, that is, in syllables ending in an obstruent sound ([p], [t], [k], or the glottal stop [ʔ]).

    Syllables

    Lao syllables are of the form (C)V(C), i.e. they consist of a vowel in the syllable nucleus, optionally preceded by a single consonant in the syllable onset and optionally followed by single consonant in the syllable coda. The only consonant clusters allowed are syllable initial clusters /kw/ or /kʰw/. Any consonant may appear in the onset, but the labialized consonants do not occur before rounded vowels.

    Only /p t k ʔ m n ŋ w j/ may appear in the coda. If the vowel in the nucleus is short, it must be followed by a consonant in the coda; /ʔ/ in the coda can be preceded only by a short vowel. Open syllables (i.e. those with no coda consonant) and syllables ending in one of the sonorants /m n ŋ w j/ take one of the six tones, syllables ending in /p t k/ take one of four tones, and syllables ending in /ʔ/ take one of only two tones.

    Morphology

    The majority of Lao words are monosyllabic, and are not inflected to reflect declension or verbal tense, making Lao an analytic language. Special particle words serve the purpose of prepositions and verb tenses in lieu of conjugations and declensions. Lao is a subject–verb–object (SVO) language, although the subject is often dropped. In contrast to Thai, Lao uses pronouns more frequently.

    Script

    The Lao religious script is written in the Tua Tham script, based on Mon scripts and still used in temples in Laos and Isan. The Lao script (Tua Lao), derived locally around the 14th century from the Khmer script of Angkor, is ultimately rooted in the Brahmic script of India. Although similar to one another, the Lao alphabet is more phonetic than the Thai alphabet due to various Lao royal decrees concerning orthographic reforms, resulting in the Lao script having fewer duplicate sounds thus making the Lao script more phonetic, efficient and easy to learn.

    Words are spelt according to phonetic principles as opposed to etymological principles. In addition to consonants having tone classes, tone marks facilitate marking tones where they are needed. Romanisation of Lao is inconsistent, but is based on French transcriptive methods.

    Numerals may be written out as words (1 vs. one), but numerical symbols are more common. Although Arabic numerals are most common, Lao numerals, from the Brahmi script are also taught and employed.

    Punctuation

    Lao is traditionally not written with spaces between words, although signs of change are multiplying. Spaces are reserved for ends of clauses or sentences. Periods are not used, and questions can be determined by question words in a sentence. Traditional punctuation marks include ໌, an obsolete mark indicating silenced consonants; ໆ, used to indicate repetition of the preceding word; ຯ, the Lao ellipsis that is also used to indicate omission of words; ฯ, a more or less obsolete symbol indicating shortened form of a phrase (such as royal names); and ฯລฯ, used to indicate et cetera.

    In more contemporary writing, punctuation marks are borrowed from French, such as exclamation point !, question mark ?, parentheses (), and «» for quotation marks, although "" is also common. Hyphens (-) and the ellipsis (...) are also commonly found in modern writing.

    Indication of tones

    Experts disagree on the number and nature of tones in the various dialects of Lao. According to some, most dialects of Lao and Isan have six tones, those of Luang Prabang have five. Tones are determined as follows:

    A silent (/h/) placed before certain consonants will produce place the other proceeding consonant in the high class. This can occur before the letters /ŋ/, /ɲ/, /r/, and /v/ and combined in special ligatures (considered separate letters) such as ຫຼ /l/, /n/, and /m/. In addition to ອ່ (low tone) and ອ້ (falling tone), there also exists the rare ອ໊ (high) ອ໋ (rising) tone marks.

    References

    Lao language Wikipedia


    Topics
     
    B
    i
    Link
    H2
    L