Samiksha Jaiswal (Editor)

La Brabançonne

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
La Brabançonne

Lyrics
  
Alexandre Dechet and Constantin Rodenbach (original version, 1830) Charles Rogier (current version, 1860)

Music
  
François Van Campenhout, September 1830

Adopted
  
1860, current text in 1921

The "Brabançonne" ([bʁabɑ̃sɔn]) is the national anthem of Belgium. The originally-French title refers to Brabant; the name is maintained untranslated in Belgium's other two official languages, Dutch and German.

Contents

History

According to legend, the Belgian national anthem was written in September 1830, during the Belgian Revolution, by a young revolutionary called "Jenneval", who read the lyrics during a meeting at the Aigle d'Or café.

Jenneval, a Frenchman whose real name was Alexandre Dechet (sometimes known as Louis-Alexandre Dechet), did in fact write the Brabançonne. At the time, he was an actor at the theatre where, in August 1830, the revolution started which led to independence from the Netherlands. Jenneval died in the war of independence. François Van Campenhout composed the accompanying score, based on the tune of a French song called "L'Air des lanciers polonais" ("the tune of the Polish Lancers"), written by the French poet Eugène de Pradel, whose tune was itself an adaptation of the tune of a song, "L'Air du magistrat irréprochable", found in a popular collection of drinking songs called "La Clé du caveau" ("The Key to the cellar") and it was first performed in September 1830.

In 1860, Belgium formally adopted the song and music as its national anthem, although the then prime minister, Charles Rogier edited out lyrics attacking the Dutch Prince of Orange.

The ending, pledging loyalty to "Le Roi, la Loi, la Liberté!" ("The King, and Law, and Liberty!") is an obvious parallel to the French "Liberté, Égalité, Fraternité" – with the republican sentiment of the original replaced in the Belgian version by the promotion of constitutional monarchy (the combination of "The King" and "(the) Law" is what produces "Liberty"). Actually, a slogan similar to the Belgian one – "la Nation, la Loi, le Roi" ("The Nation, The Law, The King") – had been used in the early days of the French Revolution, when that revolution was still considered to be aimed toward constitutional monarchy rather than a republic.

The Brabançonne is also a monument (1930) by the sculptor Charles Samuel on the Surlet de Chokier square in Brussels. The monument contains partial lyrics of both the French and Dutch versions of the anthem. Like many elements in Belgian folklore, this is mainly based on the French "La Marseillaise" which is also both an anthem and the name of a monument – the sculptural group Departure of the Volunteers of 1792, commonly called "La Marseillaise", at the base of the Arc de Triomphe in Paris.

Current version

Various committees were charged with reviewing the text and tune of the Brabançonne and establishing an official version. A ministerial circular of the Ministry of the Interior on August 8, 1921, decreed that only the fourth verse of the text by Charles Rogier should be considered official for all three, French, German and in Dutch. Here below:

Modern short trilingual version

In recent years, an unofficial short version of the anthem is sung during Belgian National Day on July 21 yearly, combining the words of the anthem in all three of Belgium's official languages, similar to the bilingual version of O Canada. The lyrics are from the 4th verse of the anthem.

References

La Brabançonne Wikipedia