Nisha Rathode (Editor)

Frank Wynne

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Name
  
Frank Wynne


Role
  
Translator

Frank Wynne wwwenglishpenorgwpcontentuploads201308fran

Books
  
I Was Vermeer: The Rise and Fall of the Twentieth Century's Greatest Forger

Whsmith presents pierre lemaitre on blood wedding with frank wynne exclusive reading interview


Frank Wynne (born 1962) is an Irish literary translator and writer.

Contents

Frank Wynne wwwenglishpenorgwpcontentuploads201111fran

Born in Co. Sligo, Ireland, he worked as a comics editor at Fleetway and later at Deadline magazine . He worked for a time at AOL before becoming a literary translator. He has translated many authors including Michel Houellebecq, Boualem Sansal, Frédéric Beigbeder and the late Ivoirian novelist Ahmadou Kourouma. He jointly won the International IMPAC Dublin Literary Award with Houellebecq for Atomised, his translation of Les Particules élémentaires. His translation of Frédéric Beigbeder's Windows on the World, a novel set in the twin towers of the World Trade Center in New York during the September 11, 2001 attacks, won the 2005 Independent Foreign Fiction Prize. He has also won the 2008 Scott Moncrieff Translation Prize for translation from the French and the 2012 Premio Valle Inclán for Spanish Translation.

His book, I Was Vermeer, a biography of Han van Meegeren was published by Bloomsbury in August 2006 and serialised as the BBC Radio 4 "Book of the Week" (read by Anton Lesser) in August 2006.

Selected translations

  • Atomised by Michel Houellebecq
  • Platform by Michel Houellebecq (adapted by Carnal Acts for the Institute of Contemporary Arts (ICA))
  • Lanzarote by Michel Houellebecq
  • The Patagonian Hare : A Memoir by Claude Lanzmann (shortlisted for the 2013 French-American Florence Gould Translation Prize)
  • An Unfinished Business (published in the US as The German Mudjahid) by Boualem Sansal
  • The Frozen Heart by Almudena Grandes
  • The Blue Hour by Alonso Cueto (shortlisted for the 2013 Oxford-Weidenfeld Translation Prize)
  • What the Day Owes the Night by Yasmina Khadra
  • Kamchatka by Marcelo Figueras
  • Journey to the Centre of the Earth by Jules Verne
  • Windows on the World by Frédéric Beigbeder
  • Mammals by Pierre Mérot
  • Waiting for the Wild Beasts to Vote by Ahmadou Kourouma
  • Allah is Not Obliged by Ahmadou Kourouma
  • The Little Book of Philosophy by André Comte-Sponville
  • Working Knowledge by Petr Král
  • Forever Nude by Guy Goffette
  • Banquet of Lies by Amin Zaoui
  • Somewhere in a Desert by Dominique Sigaud (a New York Times notable book)
  • In the Beginning Was the Sea by Tomás González
  • Liveforever by Andrés Caicedo
  • Awards

  • 2016: Winner of the Scott Moncrieff Prize for the translation of Harraga' by Boualem Sansal
  • 2015: Winner of the CWA International Dagger for the translation of Camille by Pierre Lemaitre
  • 2014: Winner of the CWA International Dagger for the translation of The Siege by Arturo Perez-Reverte
  • 2014: Winner of the Premio Valle-Inclán for the translation of The Blue Hour by Alonso Cueto
  • 2013: Joint Winner of the CWA International Dagger for the translation of Alex by Pierre Lemaitre
  • 2012: Winner of the Premio Valle-Inclán for the translation of Kamchatka by Marcelo Figueras
  • 2008: Winner of the Scott Moncrieff Prize for the translation of Holiday in a Coma and Love Lasts Three Years by Frédéric Beigbeder
  • 2005: Winner of the Independent Foreign Fiction Prize for Windows on the World by Frédéric Beigbeger
  • 2002: Winner of the International IMPAC Dublin Literary Award for Atomised' by Michel Houellebecq
  • References

    Frank Wynne Wikipedia