Tripti Joshi (Editor)

Dimosthenis Kourtovik

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Nationality
  
Greek

Period
  
1979–


Name
  
Dimosthenis Kourtovik

Role
  
Writer

Dimosthenis Kourtovik diastixogrimagesimagesPhotoshooting2015dimos

Occupation
  
Writer, literary critic, anthropologist

Books
  
Hoi prosokratikoi philosophoi, Helleniko Hangover

Nominations
  
State Literary Award for Best Short Story - Novella

Similar People
  
Wolf Biermann, Thanos Mikroutsikos, Geoffrey Kirk

Dimosthenis Kourtovik (Greek: Δημοσθένης Κούρτοβικ; born 1948) is a Greek writer, literary critic and anthropologist. He studied biology in Athens and West Germany and specialized later on physical anthropology. In 1986 he obtained a doctoral degree from the University of Wroclaw, Poland, with a thesis on the evolution of human sexuality.

Contents

He has plied several occupations, from night watchman to university teaching, from translator to film and literary critic. In the period 1973–75 he was co-founder, director and actor of the "Greek Workers' Stage" in Stuttgart, Germany. Between 1990 and 1995 he taught at the University of Crete the subjects of history of human sexuality, sexual semiotics in art and animal behaviour. Today he works as literary critic for the Athens daily 'Ta Nea'.

He has published until now 19 books (novels, short stories, essays, reviews, aphorisms, literary dictionaries, scientific treatises and textbooks). He also has translated 63 books from eight foreign languages (English, German, French, Italian, Finnish, Swedish, Danish and Norwegian). Several of his novels and short stories were translated into German, French, English, Danish, Swedish, Czech, Romanian, Serbian, Bulgarian, Hebrew, and Polish.

Τhe following versions of his name also occur in other languages: Demosthenes Kourtovik, Dimosthenis Kurtovik, Demosthenes Kurtovik, Démosthène Kourtovik.

He lives in Athens.

Prose

  • Τρεις χιλιάδες χιλιόμετρα (Three Thousand Kilometers), short stories, 1980
  • Ο τελευταίος σεισμός (The Last Earthquake), novel, 1985
  • Το ελληνικό φθινόπωρο της ΄Εβα-Ανίτα Μπένγκτσον (The Greek Autumn of Eva-Anita Bengtsson), novel, 1987
  • Η σκόνη του γαλαξία (Galaxy Dust), novel, 1991
  • Η νοσταλγία των δράκων (The Nostalgia of Dragons), novel, 2000
  • Το άλλο μονοπάτι (The Other Path), short stories, 2007
  • Τι ζητούν οι βάρβαροι (What the Barbarians Are Asking For), novel, 2008
  • Λαχανόρυζο του Σταυρού (Post Summer Delights), short stories, 2012
  • Moreover, several short stories are included in theme anthologies or published in newspapers.

    Essays, aphorisms, literary criticism

  • Ημεδαπή εξορία (Exiled in the Native Country), essays and reviews, 1991
  • Αντιλεξικό νεοελληνικής χρηστομάθειας (Anti-lexicon of Modern Greek Chrestomathy), aphorisms, 1994
  • Έλληνες μεταπολεμικοί συγγραφείς (Greek Postwar Writers), guide, 1995
  • Τετέλεσται (It Is Accomplished), essays on photographic documents, 1996
  • Στις καθυστερήσεις του ημιχρόνου (In the Extra Time of the First Half), essays and aphorisms, 1999
  • Η θέα πέρα από τον ακάλυπτο (The View Beyond the Lightshaft), essays and reviews, 2002
  • Ελληνικό hangover (Greek Hangover), essays, 2005
  • Η νοσταλγία της πραγματικότητας (Longing for the Reality), essays and reviews, 2015
  • Treatises

  • Η ελληνική διανόηση στον κινηματογράφο (Greek Intellectuals as Filmmakers), 1979
  • Η εξέλιξη της ανθρώπινης σεξουαλικότητας (The Evolution of Human Sexuality), doctoral dissertation, 1986
  • Συγκριτική ψυχολογία (Ηθολογία) (Animal Behaviour), 1994
  • Translations

    Among the 63 books, both fiction and non-fiction, that he has translated are works by Daniel Defoe, Johann Wolfgang von Goethe, E.T.W Hoffmann, Lord Byron, Giacomo Leopardi, Edgar Allan Poe, Jules Verne, Algernon Blackwood, Bertolt Brecht, Daphne Du Maurier, Karel Čapek, Jens Bjørneboe, Veijo Meri, Eeva Kilpi, Martti Joenpolvi, Erich Fried, Wolf Biermann, Julian Barnes, Peter Høeg et al. He has also edited anthologies of German short stories, Finnish short stories and Finnish poetry, and he has translated poems of Desmond Egan, Inger Christensen, Henrik Nordbrandt, and Doris Kareva. Non-fiction authors translated by him include Ibn Khaldun, Max Weber, Walter Benjamin, Egon Friedell, Werner Heisenberg, John Maynard Smith, Siegfried Kracauer, Paul Klee, Herbert Marcuse, Ernest Borneman, Hans-Georg Beck, E.J.Hobsbawm and many others.

    His works in translation

    In French:

  • Poussière d’ étoiles, translator: Jasmine Pipart, Hatier, 1994
  • La Nostalgie des Dragons, translator: Caroline Nicolas, Actes Sud, 2004
  • In German:

  • Der griechische Herbst der Eva-Anita Bengtsson, translator: Gaby Wurster, Dialogos, 1989
  • Griechische Schriftsteller der Gegenwart, translator: Doris Wille, Romiosini, 2000
  • Die Mumie des Ibykus (Die Nostalgie der Drachen), translator: Gaby Wurster, Reclam-Leipzig, 2002
  • “Der andere Pfad”, translator: Sophia Georgallidis, in: Niki Eideneier, Sophia Georgallidis (ed.), Die Erben des Odysseus, dtv, 2001
  • “Und trotzdem”, translator: Maria Petersen, in the journal Metaphora, Nr 7, 2001
  • “Physalia kalliauchen”, translator: Sophia Georgallidis, in: Sophia Georgallidis (ed.), Ausflug mit Freundinnen, Romiosini, 2002
  • In English:

  • It Is Accomplished (excerpt), translated by the author, in: Greek Writers Today, Hellenic Authors’ Society, 2003
  • “The Other Footpath”, translator: David Connolly, in: David Connolly (ed.), The Dedalus Book of Greek Fantasy, Dedalus, 2004
  • In Danish:

  • Eva-Anita Bengtssons græske efterår, translator: Vibeke Espholm, Husets Forlag, Århus, 1995
  • In Swedish:

  • Eva-Anita Bengtssons grekiska höst, translator: Cecilia Wedmark, Aegis Förlag, Lund, 1998
  • In Czech

  • “Druha cesta”, translator: Alexandra Buchler, in: Alexandra Buchler (ed.), Cerne olivy, Apsida, 2000
  • In Romanian:

  • Nostalgia demonilor, translator: Elena Lazar, Editura Omonia, 2001
  • In Serbian:

  • Nostalgija zmajeva, translator: Gaga Rosić, Prosveta, 2003
  • In Bulgarian:

  • “И все пақ”, translator: Здравка Миҳайлова, in: Да oпoзнaeм своймe сүседи, Центар за Образователни Инициативи, 2002
  • Носталгията иа змейовете, translator: Здравка Михайлова, Балкани, 2007
  • In Hebrew:

  • Η νοσταλγία των δράκων, translator: Amir Tsukerman, Tel Aviv, Keter, 2012
  • In Polish:

  • A jednak, translator: Dorota Jędraś, nowogreckablog.wordpress.com, 2016
  • References

    Dimosthenis Kourtovik Wikipedia


    Similar Topics