Harman Patil (Editor)

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Lyrics
  
Atanasio Ndongo Miyone

Adopted
  
1968

Music
  
Ramiro Sánchez López

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (Let Us Tread the Path of Our Immense Happiness) is the national anthem of Equatorial Guinea.

Contents

Composition and use

It was written by Atanasio Ndongo Miyone. The music was composed by Ramiro Sánchez López, who was a Spanish Lieutenant and the deputy director of music at the army headquarters located in Madrid. He received a prize of 25,000 pesetas for composing the music. The lyrics of the anthem were influenced by the end of Equatorial Guinea's colonization, with anti-colonization being a main theme.

The anthem was first used on Equatorial Guinea's independence day, October 12, 1968, and has been in use ever since.

Spanish lyrics

Caminemos pisando la senda De nuestra inmensa felicidad. En fraternidad, sin separación, ¡Cantemos Libertad! Tras dos siglos de estar sometidos Bajo la dominación colonial, En fraterna unión, sin discriminar, ¡Cantemos Libertad! ¡Gritemos Viva, Libre Guinea, Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, Libre Guinea, Y conservemos siempre la unidad. ¡Gritemos Viva, Libre Guinea, Y defendamos nuestra Libertad. Cantemos siempre, Libre Guinea, Y conservemos, Y conservemos La independencia nacional. Y conservemos, Y conservemos La independencia nacional.

Portuguese Translation

Caminhemos sob a trilha De nossa imensa felicidade, Em fraternidade, sem barreiras, Cantemos Liberdade! Após dois séculos de submissão Ao domínio colonial, Em fraterna união, sem preconceito, Cantemos Liberdade! Gritemos Viva, Livre Guiné, E defendamos nossa liberdade Gritemos Viva, Livre Guiné, E conservemos sempre a unidade. Gritemos Viva, Livre Guiné, E defendamos nossa liberdade. Cantemos sempre, Livre Guiné, E conservemos sempre a independência nacional. E conservemos, e conservemos, A independência nacional.

French Translation

Laissez-nous marcher sur le chemin De notre immense bonheur, Dans la fraternité, sans séparation, Chantons la Liberté! Après deux siècles d'être soumis Pour la domination coloniale, Dans l'union fraternelle, sans discrimination, Chantons la Liberté! Laissez-nous pleurer, Vive libre Guinée, Et laissez-nous défendre notre liberté Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, Et Restons toujours unis .. Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, Et laissez-nous défendre notre liberté. Laissez-nous chanter Vive libre Guinée, Et laissez-nous toujours de conserver l'indépendance nationale Et laissez-nous conserver, et laissez-nous à conserver, L'indépendance nationale.

English translation

Let us walk the path Of our great happiness. In brotherhood, without separation, Freedom Sing! After two centuries of being subjected Under colonial rule, In fraternal union, without discrimination, Freedom Sing! Let us shout live Guinea, Defend our freedom. Sing always free Guinea, And always retain the unit. Let us shout live Guinea, Defend our freedom. Sing always free Guinea, And always preserve national independence And we preserve and conserve National independence.

References

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad Wikipedia