Neha Patil (Editor)

An Bonnán Buí

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
An Bonnán Buí httpsiytimgcomviTQb1m4TmCchqdefaultjpg

An bonn n bu the yellow bittern skara brae


"An Bonnán Buí" (The yellow bittern) is a classic poem in Irish by the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna. In addition to the conventional end-rhyme, it uses internal rhyme ("A bhonnán bh, is é mo léan do l / Is do chnámha sínte tar éis do ghrinn") - in the Irish language all the italicised elements have the same long 'ee' sound (pronounced [ɪː]), a technique characteristic of Gaelic poetry of the era.

Contents

The poem is in the form of a lament for a bittern that died of thirst, but is also a tongue in cheek defence by the poet of his own drinking habit. It has been translated into English by, among others, James Stephens, Thomas MacDonagh, Thomas Kinsella, and Seamus Heaney. The Irish words have been used as lyrics by the band Clannad on their album Crann Ull (as Bunan Bui) and the English words (MacDonagh version) on Cathie Ryan's album The Music Of What Happens (1998). Anne Brigg's song "Bonambuie", from her album Sing a Song for You, is based on the MacDonagh version, though using something close to the original Irish title.

The Yellow Bittern is also the name of a 1917 play about the death of Mac Giolla Ghunna by Daniel Corkery.

The version by Thomas MacDonagh is especially notable because in addition to keeping close to the original wording, MacDonagh attempts with considerable success to replicate in English the internal rhyme technique ("His bones are thrown on a naked stone / Where he lived alone like a hermit monk."), and the surreal humour of the Irish version.

Translations

  • Version by Thomas MacDonagh
  • Version by Thomas Kinsella
  • Version by Seamus Heaney
  • References

    An Bonnán Buí Wikipedia