Suvarna Garge (Editor)

Ákos Bertalan Apatóczky

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Years active
  
present

Born
  
12 July 1974 (age 42) (
1974-07-12
)
Budapest, Hungary

Occupation
  
sinologist, mongolist, translator, linguist

Books
  
The "translation" Chapter of the Late Ming Lulongsai Lüe: Bilingual Sections of a Chinese Military Collection

Ákos Bertalan Apatóczky (simplified Chinese: 阿保矶; traditional Chinese: 阿保磯; pinyin: Ābǎojī: Wade–Giles: A Pao-chi; born 12 July 1974 in Budapest (Hungary) is a Hungarian Sinologist and Mongolist, mostly known for his historical linguistic research on Middle Mongol sources written in Chinese script, currently adjunct professor in Institute of Oriental Languages and Cultures (Károli Gáspár University (KRE)) in Budapest, Hungary.

Contents

Biography

Graduated with honours from the Faculty of Humanities at Eötvös Loránd University Budapest, (MA in Mongol Studies) in 1998. In 2002 he also received an MA in Chinese Studies at with “excellent” result. From 1998 to 2006 Apatóczky worked as a research fellow at the Hungarian Academy of Sciences, Department of Altaic Studies as a “junior researcher” grant fellow. Parallel he taught undergraduate courses in Chinese and Mongolian languages, history and linguistics at the Inner Asian Department, Eötvös Loránd University Budapest. In 2006 he defended his PhD dissertation at the Doctoral School in Linguistic Sciences Eötvös Loránd University. For his thesis ‘Yiyu. The Deciphering of a Sixteenth Century Sino-Mongol Glossary’ on Beilu Yiyu, Apatóczky was awarded a summa cum laude doctoral degree.

Works

  • The Translation Chapter of the Late Ming Lulongsai Lüe. Bilingual Sections of a Chinese Military Collection. Brill, Netherlands, 2016.
  • Yiyu 譯語 (Beilu yiyu 北虜譯語). An indexed critical edition of a 16th century Sino-Mongolian glossary. Global Oriental Publishers, Brill, 2009.
  • Kínai nyelv [Chinese language]. Chinese language textbook, teachers' edition (LITE language school). Budapest, 2011
  • Dialectal Traces in Beilu yiyu: The early Mongols: language, culture and history; Studies in honor of Igor de Rachewiltz on the occasion of his 80. birthday. Indiana University Uralic and Altaic series/173, pp. 9–20, 2009.
  • És a maradék... [The residue. Study on the history of Chinese mathematics] in: Crystal-Splendour: Essays presented in honour of Professor Kara György's 70th birthday. ELTE, Budapest, 2007.. Research Group for Altaic Studies, Department of Inner Asian Studies, 2007. pp. 25–34. Budapest, 2007.
  • 关于蒙古语之主语标记的问题 [On the question of the subject markers of Mongolian], Wu Xinying 吴新英 and Chen Ganglong 陈岗龙 (ed.): 面向新世纪的蒙古学回顾与展望. Minzu publishing house, Beijing, 2005. pp. 322–343
  • Yiyu (Beilu yiyu 北虜譯語): A Middle Mongolian glossary of the Dengtan Bijiu (登墰必究). In: Mongolica. Vol. 14 (35). pp. 368–374. Ulaanbaatar, 2004.
  • Articles intended for the general public

  • Schönbrunn kínai szobái [The Chinese rooms of Schönbrunn Palace, Vienna]. csk.blog.hu (website for popularized articles on oriental studies), 2012/12
  • Zsoldos Imre 1931–2009 (Obituary) csk.blog.hu, 2009
  • Mit mondott Mao? [What did Mao say? Historical essay] csk.blog.hu, 2009
  • Randalírozás Mongóliában [Turmoil in Mongolia] In: Magyar Narancs, 2008/28,pp. 23–24
  • Lin Piao zuhanása [The fall of Lin Biao. Historical essay] In: Népszabadság (leading daily newspaper of Hungary), 2001. October 2, p. 7
  • Merre megy Tajvan? [Which direction is Taiwan going?] In: 168 óra, 2000. May 25. pp. 40–41
  • Újkori mongoljárás [A new Mongol invasion] In: Új Keleti Szemle [New Oriental Review], 1998/1: pp. 55–58
  • Illatos kikötő [The fragrant port. Political essay] In: Selyemút, August 1997, pp. 24–26
  • Éhes tigris [Hungry tiger. Political essay] In: Selyemút, May 1997, pp. 27–30
  • Film and multimedia

  • 2015 translation of the Taiwanese documentary ’Yellow box’ (黃屋手記)
  • 2005 2005 translation of the Taiwanese movie ‘A One and a Two’ (一一)
  • 2003 translation of the Hongkongese movie ’So close’ (夕阳天使)
  • 2003 professional proofreading of the translation of the Chinese movie ’The hero’ (英雄)
  • References

    Ákos Bertalan Apatóczky Wikipedia