Sneha Girap (Editor)

Wei Huangnu

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Native name
  
绍珍

Name
  
Wei Huangnu

Nationality
  
Chinese


Occupation
  
Translator

Pen name
  
Wei Huangnu (魏荒弩)

Resting place
  
Beijing

Language
  
Chinese, Russian, Esperanto

Alma mater
  
Zunyi Foreign Studies College

Shao Zhen (simplified Chinese: 绍珍; traditional Chinese: 紹珍; pinyin: Shào Zhēn; born 1918) better known by his pen name Wei Huangnu (Chinese: 魏荒弩; pinyin: Wèi Huāngnǔ), is a Chinese translator and professor.

Contents

He is among the first few in China who translated the works of Nikolay Nekrasov's into Chinese language.

Biography

Wei was born in Wuji County, Hebei in 1918.

During his early years, Wei learned Esperanto by himself.

Wei started to publish works in 1938.

Wei graduated from Zunyi Foreign Studies College (遵义外国语学院) in 1940, where he majored in Russian language. After graduation, Wei worked in Fenglin Literature and Art (《枫林文艺》) and Poetry and Literature (《诗文学》) as the chief editor.

Wei joined the China Writers Association in 1949.

After the founding of the Communist State, Wei became a professor at Peking University.

Works

  • Lizhaiyumo (《枥斋余墨》)
  • Poetry of Czech Republic (《捷克诗歌选》)
  • Collected Stories of Czech Republic (《捷克小说选》)
  • Poetry of Russian (《俄国诗选》)
  • Poetry of Nekrasov (Nikolay Nekrasov) (《涅克拉索夫诗选》)
  • Collected Works of Nekrasov (Nikolay Nekrasov) (《涅克拉索夫文集》(三卷))
  • Poetry of Decemberrists (《十二月党人诗选》)
  • Awards

  • Collected Works of Nekrasov - National Foreign Literature Book Award
  • Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)
  • References

    Wei Huangnu Wikipedia