![]() | ||
Voseo ([boˈse.o]) is the use of vos as a second person singular pronoun, including its conjugational verb forms in many dialects of Spanish. In dialects that have it, it is used either instead of tú, or alongside it. Use of "tú" is known as "tuteo".
Contents
- History
- Vos as a replacement for other forms of t
- Conjugation with vos
- Present Indicative
- Affirmative imperative
- Subjunctive
- Verbal voseo and pronominal voseo
- Countries where voseo is predominant
- Countries where it is extensive but not predominant
- Countries where voseo occurs in some areas
- Countries where vos is virtually absent from usage
- Synchronic analysis of Chilean and River Plate verbal voseos
- Attitudes
- References
Vos is used extensively as the primary form of the second person singular in Rioplatense Spanish (Argentina and Uruguay), Eastern Bolivia, and Paraguayan Spanish.
Central American Spanish (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, southern parts of Chiapas in Mexico) also exhibits an extensive use of vos.
Vos had not been traditionally used in formal writing except in Argentina, Paraguay and Uruguay. This gradually changed in Central America, where even the most prestigious media networks and press began to use the pronoun vos, reflecting the informal address in Spanish as opposed to the formal address of usted. Nowadays it is very common to see billboards and other advertising media using voseo. In the dialect of Argentina, Paraguay and Uruguay (known as 'Rioplatense Spanish'), vos is also the standard form for use in television media.
Vos is present in other countries as a regionalism, for instance in the Maracucho Spanish of Zulia State, Venezuela (see Venezuelan Spanish), in the Azuero peninsula of Panama, in various departments in Colombia, and in parts of Ecuador (Sierra down to Esmeraldas). In Peru, voseo is present in some Andean regions and Cajamarca, but the younger generations have ceased to use it excepting part of Quito where it is usually found as an informal pronoun. It is also present in Ladino (spoken by Sephardic Jews throughout Israel, Turkey, the Balkans, Morocco, Latin America and the United States), where it replaces usted. In the United States, Salvadoran Americans are by far the largest voseo users followed by other Central Americans, Hondurans, Nicaraguans, and Costa Ricans.
Voseo can also be found in the context of using verb conjugations for vos with tú as the subject pronoun (verbal voseo), as in the case of Chilean Spanish, where this form coexists with the ordinary form of voseo.
History
Originally a second-person plural, Vos came to be used as a more polite second-person singular pronoun to be used among one's familiar friends. The following extract from a late 18th-century textbook is illustrative of usage at the time:
We seldom make use in Spanish of the second Person Singular or Plural, but when through a great familiarity among friends, or speaking to God, or a wife and husband to themselves, or a father and mother to their children, or to servants.
Examples.
O Dios, sois vos mi Padre verdadéroTú eres un buen amígoThe standard formal way to address a person one was not on familiar terms with was to address such a person as vuestra merced ("your grace" originally abbreviated as v.m.) in the singular and vuestras mercedes in the plural. Because of the literal meaning of these forms, they were accompanied by the corresponding third-person verb forms. Other formal forms of address included vuestra excelencia ("your excellence" abbreviated as ussencia) and vuestra señoria ("your lordship/ladyship" abbreviated as ussia). Today, both vos and tú are considered to be informal pronouns, with vos being somewhat synonymous with tú in regions where both are used. This was the situation when Castilian was brought to the Río de la Plata area (around Buenos Aires and Montevideo) and to Chile.
In time, vos lost currency in Spain but survived in Argentina, Paraguay, Bolivia (east), Uruguay, Costa Rica, Guatemala, Nicaragua, and many other countries and regions in Latin America, while Vuestra merced evolved into usted (vuestra merced > usarced > usted; in fact, "usted" is still abbreviated as either Vd or Ud). Note that the term vosotros is a combined form of vos otros (meaning literally "ye/you others"), while the term nosotros comes from nos otros ("we/us others").
In the first half of the 19th century the use of vos was as prevalent in Chile as it was in Argentina. The current limitation of the use of vos in Chile is attributed to a campaign to eradicate it by the Chilean education system. The campaign was initiated by Andrés Bello who considered the use of vos a manifestation of lack of education.
Vos as a replacement for other forms of tú
The independent disjunctive pronoun ti is also replaced by vos. That is, vos is both nominative and the form to use after prepositions. Therefore, para ti "for you" becomes para vos, etc.
The preposition-pronoun compound contigo "with you" becomes con vos.
The direct and indirect object form te remains the same, unlike in the case of vosotros, where it becomes os.
The possessive pronouns of vos also coincide with tú <tu(s), tuyo(s), tuya(s)> rather than with vosotros <vuestro(s), vuestra(s)>.
Conjugation with vos
All modern voseo conjugations derive from Old Spanish second person plural -ades, -edes, -ides, and -odes (as in sodes, 'you are'). The 14th and 15th centuries saw an evolution of these conjugations, with -ades originally giving -áis, -edes giving -és (or -ís), -ides giving -ís, and -odes giving -óis. Soon analogous forms -ás and -éis appeared. Hence the variety of forms the contemporary American voseo adopts, some varieties featuring a generalized monophthong (most of them), some a generalized diphthong (e.g. Venezuela), and some combining monophthongs and diphthongs, depending on the conjugation (e.g. Chile). In the most general, monophthongized, conjugation paradigm, a difference between voseo forms and respective tuteo forms is visible exclusively in the present indicative, imperative and subjunctive, and, most of the time, in the preterite. Below is a comparison table of the conjugation of several verbs for tú and for vos, and next to them the one for vosotros, the informal second person plural currently used only in Spain. The accented forms (vos and vosotros) and the infinitives are stressed on the last syllable; the tú forms are stressed on the penultimate one. Note the absence of diphthongization in the roots of poder and venir.
General conjugation is the one that is most widely accepted and used in various countries such as Argentina, Uruguay, Paraguay, parts of Bolivia, Ecuador, and Colombia, as well as Central American countries.
Some Uruguayan speakers combine the pronoun tú with the vos conjugation (for example, tú sabés). Conversely, speakers in some other places where both tú and vos are used combine vos with the tú conjugation (for example, vos sabes). This is a frequent occurrence in the Argentine province of Santiago del Estero.
The verb forms employed with vos are also different in Chilean Spanish: Chileans with voseo delete the final -s from the final diphthong -áis (and -ois): (vos/tú soi /erís; vos/tú estái).
In the case of the ending -ís (such as in comís, podís, vivís, erís, venís), the final -s is not totally dropped. Rather, in most cases, especially before a consonant, an aspiration similar to the 'h' sound in English is still audible.
Both Chilean Spanish and Venezuelan Maracucho Spanish are notable in that they preserve the diphthongized plural verb forms in all tenses, as still used with vosotros in Spain. The same happens in the Azuero peninsula of Panama.
In Ladino, the -áis, -éis, -ís, & -ois endings are pronounced /aʃ/, /eʃ/, /iʃ/, & /oʃ/.
In Chile, it is much more usual to use tú + vos verb conjugation (tú sabís). The use of pronominal vos (vos sabís) is reserved for very informal situations and may even be considered vulgar in some cases.
Present Indicative
- General conjugation: the final -r of the infinitive is replaced by -s, and an acute accent is added to the final vowel (i.e. the one preceding the final -s) to keep the stress.
- Chilean:
- the -ar ending of the infinitive is replaced by -ái
- both -er and -ir are replaced by -ís, which sounds more like -íh.
- Venezuelan (Zulian): practically the same ending as modern Spanish vosotros, yet with the final -S being aspirated so that: -áis, -éis, -ís sound like -áih, -éih, -íh (phonetically resembling Chilean).
Unlike tú, which has many irregular forms, the only voseo verbs that are conjugated irregularly in the indicative present are ser, ir and haber. However, haber is seldom used in the indicative present, since there's a strong tendency to use preterite instead of present perfect.
Affirmative imperative
Vos also differs in its affirmative imperative conjugation from both tú and vosotros. Specifically, the vos imperative is formed by dropping the final -r from the infinitive, but keeping the stress on the last syllable. The only verb that is irregular in this regard is ir; its vos imperative is not used, with andá *(the vos imperative of andar) being generally used instead; except for the Argentine province of Tucumán, where the imperative ite is used, though considered to be non-standard Spanish.
Again, the conjugation tú has far more irregularities, whereas vos has only one irregular verb in the affirmative imperative.
In Chile, the general vos conjugation is not used in the affirmative imperative.
Subjunctive
In most places where voseo is used, it is applied also in the subjunctive. In the Río de la Plata region, both the tú-conjugation and the voseo conjugation are found, the tú-form being more common. In this variety, some studies have shown a pragmatic difference between the tú-form and the vos-form, such that the vos form carries information about the speaker's belief state, and can be stigmatized. For example, in Central America the subjunctive and negative command form is no mintás and in Chile it is no mintái; however in Río de la Plata both no mientas and no mintás are found. Real Academia Española models its voseo conjugation tables with the most frequent, unstigmatized Río de la Plata usage and therefore omits the subjunctive voseo.
Verbal voseo and pronominal voseo
Countries where voseo is predominant
In South America:
- Argentina (both pronominal and verbal voseo, the pronoun tú is virtually unused)
- Paraguay (both pronominal and verbal voseo, the pronoun tú is virtually unused in most of the country, except in Concepción)
- Uruguay (both pronoun+verb and pronoun tú + verb conjugated in the vos form)
In Central America:
- Costa Rica (the voseo is primarily used with friends and family in advertising signage but only in a few parts for spoken usage. Usted is the primary form in Alajuela, Turrialba, and Limón and with strangers. The tuteo is seldom used, but when it is used it is commonly considered to be obnoxious and pretentious, despite the fact that it is not actually used by the upper classes either.)
- Nicaragua (both pronominal and verbal voseo, the pronoun tú is seldom used)
Countries where it is extensive, but not predominant
In South America:
In Central America:
Countries where voseo occurs in some areas
In the following countries, voseo is used in certain areas:
Countries where vos is virtually absent from usage
In the following countries, the use of vos has disappeared completely or survives only very marginally in daily speech or not used at all.
*The use of the pronoun is vanishing and is now only heard of on the Eastern side of the country.
Synchronic analysis of Chilean and River Plate verbal voseos
The traditional assumption that Chilean and River Plate voseo verb forms are derived from those corresponding to vosotros has been challenged as synchronically inadequate in a Baquero and Westphal article, on the grounds that it requires at least six different rules, including three monophthongization processes that completely lack phonological motivation. Alternatively, the article argues that the Chilean and River Plate voseo verb forms are synchronically derived from underlying representations that coincide with those corresponding to the non-honorific second person singular tú. The proposed theory requires the use of only one special rule in the case of Chilean voseo. This rule plus other rules that are independently justified in the language make it possible to synchronically derive all the Chilean and River Plate voseo verb forms in a straightforward manner. The article additionally solves the problem posed by the alternate verbal forms of Chilean voseo like the future indicative (e.g. bailaríh 'you will dance'), the present indicative forms of haber (habíh and hai 'you have'), and the present indicative of ser (soi, eríh and eréi 'you are'), without resorting to any ad hoc rules. The theoretical framework of the article is that of classic generative phonology.
Attitudes
In some countries, the pronoun vos is used with family and friends (T-form), like tú in other varieties of Spanish, and contrasts with the respectful usted (V-form) which is used with strangers, elderly and people of higher socioeconomic status; appropriate usage varies by dialect. In Central America, vos can be used among those considered equals, while usted maintains its respectful usage. In Ladino, the pronoun usted is completely absent, so the use of vos with strangers and elders is the standard.
Voseo was long considered a reprehensible practice by prescriptivist grammarians (with the idea that only Castilian Spanish was good Spanish), but it is now regarded simply as a local variant.