Nisha Rathode (Editor)

The Maori Merchant of Venice

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
6.8
/
10
1
Votes
Alchetron
6.8
1 Ratings
100
90
80
70
61
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Director
  
Don Selwyn

Language
  
Maori

6.6/10
IMDb

Duration
  

Country
  
New Zealand


Writer
  
William Shakespeare
,
Pei Te Hurinui Jones

Release date
  
17 February 2002 (New Zealand)

The maori merchant of venice dir don selwyn 2002 court trial scene pt 2


The Maori Merchant of Venice (Māori: Te Tangata Whai Rawa o Weniti) is a 2002 New Zealand drama film in the Māori language (with English subtitles), directed by Don Selwyn.

Contents

The Maori Merchant of Venice 68mediatumblrcomtumblrldnt7ticYs1qeiq6qjpg

The maori merchant of venice dir don selwyn 2002 court trial scene pt 1


Production

The play The Merchant of Venice was translated into Māori in 1945 by Pei Te Hurinui Jones, and his translation is used for the film. It is the first Māori-language film adaptation of any of William Shakespeare's plays. The film was shot in Auckland, but "recreate[d] 16th century Venice, with costumes and surroundings to fit the original setting".

Cast

Almost all the film's actors are Māori, many of them acting for the cinema for the first time. Waihoroi Shortland stars as Hairoka (Shylock), Ngarimu Daniels as Pohia (Portia), Te Rangihau Gilbert as Patanio (Bassanio), Scott Morrison as Anatonio (Antonio) and Veeshayne Armstrong as Nerita (Nerissa).

Reviews

According to the New Zealand Film Commission, the film deals with the themes of "religious discrimination, revenge for past wrongs", and "explores the nature of justice and mercy" as well as "the effect of heritage on an individual’s life decisions and the strength, wit and wisdom of women": "The Maori take on Shakespeare's 'pound of flesh' drama is a story of deep seated social and religious prejudice, in which the Jew (Shylock) has a long memory of oppression, but revenge is not so sweet." Valerie Wayne, in The Contemporary Pacific, underlined the apparent parallel drawn by the film between the oppression suffered by Shylock because of his Judaism and the sometimes violent subjugation of Māori by the colonial authorities in nineteenth century New Zealand.

Reviewing The Maori Merchant of Venice for Te Kete Ipurangi, Lana Simmons-Donaldson described it as "an educational, even motivational tool" for Māori language learners, and provided glowing praise:

"No sex, action or violence here, Te Tangata Whai Rawa o Wēniti makes a refreshing change to the usual menu on offer to the movie going public. Chivalry, camaraderie, romance, justice, honour, cruelty, aristocracy and poverty all in te reo Māori, it's very palatable even exquisite depending on your taste. [...] Rurutao (Shakespeare) himself would have wept at its poetic brilliance."

Awards

The film won the audience award for best feature at the Hawaii International Film Festival in 2002, while Waihoroi Shortland won the film award for best actor at the New Zealand Film and TV Awards in 2003.

Other Māori productions of Shakespeare plays

The Merchant of Venice is not the only Shakespearian play to have been adapted to Māori themes, though it is the only one to have been released as a feature film. Adaptations of Othello, using a Māori cast and usually set during either the Musket Wars or New Zealand Land Wars of the nineteenth century, have been performed on numerous occasions since the late 1990s, most notably at Christchurch's Court Theatre in 2001.

References

The Maori Merchant of Venice Wikipedia
The Maori Merchant of Venice IMDb