Harman Patil (Editor)

Shoshenq

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

Shoshenq (also commonly spelled Sheshonq, Sheshonk, Shoshenk) was the name given in English transcription to many ancient Egyptians with Libyan ancestry since the Third Intermediate Period.

Contents

People named Shoshenq

Several pharaohs with this name are known, as well as many important state officials.

Pharaohs

  • Shoshenq I, founder of the 22nd Dynasty, often identified as the Shishaq of the Hebrew Bible
  • Shoshenq IIa or simply Shoshenq II, of the 22nd Dynasty
  • Shoshenq IIb or Tutkheperre Shoshenq, of the 22nd Dynasty
  • Shoshenq III, of the 22nd Dynasty
  • Shoshenq IV, of the 22nd Dynasty
  • Shoshenq V, of the 22nd Dynasty
  • Shoshenq VI, of the 23rd Dynasty
  • Shoshenq VII (existence doubtful)
  • Officials

  • Shoshenq A, grandfather of Shoshenq I
  • Shoshenq C, a Theban High Priest of Amun, son of pharaoh Osorkon I
  • Shoshenq D, a High Priest of Ptah, son of pharaoh Osorkon II
  • Shoshenq, chief steward of the Divine Adoratrice of Amun Ankhnesneferibre, buried in TT27
  • The Renderings of Shoshenq in English

    Because vowels are not generally written in the ancient Egyptian language, the exact pronunciation of this name has caused some amount of controversy, and it is common to see both Shoshenq and Sheshonq used in English-language publications. There is, however, some evidence indicating that Shoshenq is preferable.

    First of all, it must be stated that the name "Shoshenq" originates in an ancient Libyco-Berber language, perhaps related to the Numidian Berber language used during the time of the Roman Empire. Unfortunately, unlike some other Libyan rulers of Ancient Egypt, there is no name in the corpus of Old Libyco-Berber text that might be an equivalent to the Egyptian rendering of the name.

    Egyptologists conventionally transliterate the name in hieroglyphs as ššnq. In ancient Egyptian texts, writings without the [n] and/or (less commonly) the [q] are not uncommon. For example, the name is recorded in the Neo-Assyrian dialect of Akkadian as šusanqu and susinqu, indicating an initial rounded vowel. It is generally considered that the evidence suggests rendering it as "Sheshonq" should be avoided, in favour of "Shoshenq".

    The writings of Manetho, as recorded by the Byzantine historians Sextus Julius Africanus, Eusebius of Caesarea, and George Syncellus use two general forms (with variations depending on the manuscript). Africanus spells the name Σεσωγχις [Sesōnkhis], while Eusebius (as quoted by George Syncellus) uses Σεσογχωσις [Sesonkhōsis]. The alteration in the vowels [o] and [e] is probably due to metathesis.

    References

    Shoshenq Wikipedia