Rahul Sharma (Editor)

Seyyed Mohammad Bagher Borghei Modarres

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Born
  
July 2, 1986 (age 30) (
1986-07-02
)
Tehran,  Iran

Occupation
  
Linguist, Translator, University professor

Known for
  
Authorship, Translation

Seyyed Mohammad Bagher Borghei Modarres; July 2, 1986 is an Iranian linguist, critic, cineast and Religious Scholar. He is son of Ayatollah Seyyed Reza Borghei Modarres one of the apostles and companions of Ayatollah Ruhollah Khomeini who has died on March 5, 2016.

Contents

Early life

He was born in Tehran, Iran in 1986. His father, Ayatollah Seyyed Reza Borghei was the representative of Ayatollah Khomeini in the Persian Gulf countries. Therefore, he lived his childhood in Dubai, United Arab Emirates. At the beginning of his primary school they moved to Qom. Before finishing primary school he won the 3rd place in National Scientific Olympiad in Iran and after that he passed the entrance examination for the school of special talented students under the supervision of National Organization for Development of Exceptional Talents.

Education and Career

He got his bachelor's degree of English language and literature and master's degree of Linguistics and continued his studies in the field of Linguistics for getting his doctorate. During the course of his education, he participated in Dramaturgy courses and Theatre direction courses and experienced filmmaking and acting in short movies. He has also written some plays for other directors. He started to lecture in universities from 2010. Several translations, compilations and writings of him have been published on language, linguistics, semiotics, translation, and religious and Qur'anic studies in different languages. His last publication was translation of the book "Stylistics, A practical Coursebook" which has been published in Elmi Farhangi Publication. Most of his studies have been focused on English, Arabic and Persian. Now, he is a faculty member of language, linguistics and translation department in the Research Center for Proximity Studies and he is the vice editor in chief and managing editor of the journals "Quran and Linguistic Studies" under the supervision of University of Science and education of the Holy Quran and "Risalatut Taqrib" under the supervision of the World Assembly for Approximation of Islamic Schools of thought.

Articles

  • Analysis of Information Structure in English Translation of the Holy Quran/ (Journal of Quran and Linguistic Studies)
  • Translation of the Holy Quran from the Perspective of Word Order, Discourse Analysis and Information Structure (Journal of Interdisciplinary Translation Studies)
  • Analysis of Translation of Quranic Metaphors into English (Journal of Quran and Linguistic Studies)
  • Stylistic Characteristics of the Holy Quran (Specialized Journal of Literature and Art, Afarineh)
  • Translation of Quranic metaphors (Specialized Journal of Literature and Art, Afarineh)
  • Semiotic Analysis of film: A case study of the Movie "Rosvaei" (Specialized Journal of Literature and Art, Afarineh)
  • Izutsu's Quranic Semantics (Specialized Journal of Literature and Art, Afarineh)
  • Psychological and Spiritual Effects of Intimacy with the Holy Quran, 28th International Competition of the Holy Quran, Tehran, 2011.
  • Analysis of theme-rheme arrangement in English Translation of the holy Quran, The first International Conference of Interdisciplinary Studies of Translation, Mashhad, Iran, 2013.
  • Reviewing Job Titles in the Original Text and Translation of "Karname-ye Ardashir-e Babakan"
  • Book Review: "Persian" by Shahrzad Mahootian.
  • Reinterpretation of Meaning-Based Theory of Translation Based on the Different Functions of Language in Different Types of texts, 2008.
  • Research Methods in Discourse Analysis.
  • As Writer

  • Linguistics and Advertisement, Armaghan publications.
  • Linguistics and Brand, Armaghan publications.
  • General English, Armaghan publications.
  • Talk to Learn English (1, 2, 3)Armaghan publications.
  • As Translator

  • Authenticity of Nahj al-Balaghah, Institute of Islamic Studies, Canada.
  • Meaning-Based Translation, Armaghan publications.
  • Stylistics: A Practical Coursebook, Laura Wright and Jonathan Hope, Elmi Farhangi publications.
  • Get a Name!, Jacky Tai, Armaghan publications.
  • Describing Discourse, Nicholas Wood, Nevise-ye Parsi Publications
  • References

    Seyyed Mohammad Bagher Borghei Modarres Wikipedia