Nisha Rathode (Editor)

Peter Hargitai

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Name
  
Peter Hargitai


Role
  
Poet

Peter Hargitai httpsuploadwikimediaorgwikipediacommonsthu

Education
  
University of Massachusetts Amherst

Books
  
Who Let the Bats Out?, Attila: A Barbarian's Love Story, Millie, Witch's Island and Other Po, Mother Tongue: A Broken H

ode by attila j zsef trans peter hargitai narrated by christine caldwell


Peter Hargitai (born 1947 Budapest, Hungary) is an award-winning poet, novelist, and translator of Hungarian literature.

Contents

Peter Hargitai Peter Hargitai Poet Laureate reads Jabberwocky YouTube

Judit attila j zsef english translation by peter hargitai


Life

Peter Hargitai (1947– ) was born in Budapest, Hungary. At the age of nine he wrote his first poem “Rebels” meant as a tribute to the failed 1956 Hungarian Revolution. After a daring escape, he arrived in America with his father, a royal judge before the Soviet occupation, his mother, and two brothers. Poems in his adopted language did not come until his university studies in Cleveland between 1965 and 1975 when he contributed occasional poems to the Frigate and the Dark Tower, two literary magazines connected with Cleveland State University. Hargitai was twenty when he married Dianne Kress, and soon two children followed. While he was working for a Master of Arts in English, he supported his family through a series of bizarre jobs which included a stint at the Cleveland Zoo where he cleaned orangutan cages.

Hargitai’s passion for a literary career took a serious turn when he discovered and translated the poems of the modern Hungarian poet Attila József (1905-1937). In 1969 Hargitai started teaching English at St. Clement school in a Cleveland suburb, followed by assignments at St. Boniface, Mentor High, and two evenings a week at Telshe Yeshiva Rabbinical School. Despite this grueling schedule, he founded the Poetry Forum Program after being awarded a grant from the Martha-Holden Jennings Foundation so local poets could work side by side with students, their combined efforts culminating in a regional collection with the title Forum:Ten Poets of the Western Reserve published in 1976. The collection which Hargitai edited with Lolette Kuby was introduced by Paul Engle and featured, among others, Robert Wallace, Alberta Turner, Hale Chatfield, Russell Atkins, and Grace Butcher alongside student poets.

In 1978 Hargitai and his family left Cleveland for Florida where he secured a position at the University of Miami teaching Composition and introductory courses in English and American literatures; the early 80’s saw him turning his attention once again to Attila József, and he continued publishing individual poems although a collection did not come together until Perched on Nothing’s Branch released by Apalachee Press in 1987. The short volume, hailed by such poets as Donald Justice and May Swenson, won the prestigious Landon Translation Award from the Academy of American Poets. In her citation for the Academy in 1988, Swenson praised the translations as “grim, bitter, iron-clad emerging technically strong and admirably contemporary in syntax.”

Hargitai’s own poetry, having been intentionally placed on the back burner behind his translations, started to find a home in literary magazines like the California Quarterly in which his poem “Mother’s Visit No. 29” tied for third place with a poem by the well-known poet David Kirby.

While lecturing at the University of Miami, Hargitai took a fiction writing course from Isaac Bashevis Singer. The experience with the Nobel Laureate proved to be profound and genre changing; under Singer’s tutelage, he became not only an enthusiastic student of short fiction but the Nobel Laureate’s personal chauffeur from the Coral Gables campus to his Surfside condominium: Hargitai found himself drawn to the short story, and he started publishing his stories in respectable journals on both sides of the Atlantic. One of Singer’s favorite Hargitai stories, “Zoltán Muhari,” published in Inlet and picked up by the Hungarian literary periodical Szivárvány, is part of the late Nobel Laureate’s permanent archives at the University of Texas. Hargitai re-enrolled in graduate school, this time in New England and embarked on an ambitious work of fiction, a trilogy, which he ended up regarding as a glorious failure but a grand learning experience, possibly more important to him than his Master of Fine Arts degree which he completed in record time and with distinction (summa cum laude) at the University of Massachusetts at Amherst.

Ignoring his professors who advised him not to dabble in the genres but to focus on either poetry or short fiction lest he fall through the cracks into obscurity, Hargitai did just the opposite by setting out to master yet another genre, this time the challenging novel form. The most profitable way to learn how to write a novel, he reasoned, was to translate one, perhaps a bildungsroman; thus, in 1988 under a grant from the Fulbright-Hayes Foundation he was able to spend time in Hungary and Italy translating Antal Szerb’s 1937 novel The Traveler and the Moonlight. At the request of the author’s widow he did not publish his English version (The Traveler) until after her death in 1994. For this effort, the first translation in the English language, he was presented with the Füst Milán Award from the Hungarian Academy of Arts and Sciences.

Not long after his return from his sojourn in New England and Europe, Hargitai obtained a teaching position at Florida International University in Miami where he was to work until his retirement in 2012. Although his rigorous academic duties and his literary career vied for attention, he managed to publish during this time a collection of original poems in Mother Tongue: A Broken Hungarian Love Song, a volume of short stories, Budapest to Bellevue, a collection of folk tales titled Magyar Tales, and three novels, Attila, Millie, and Daughter of the Revolution; a massive two volume textbook about the Hungarian exilic experience followed in Approaching My Literature, after which he tried his hand at an experimental visionary work, 2012: The Little Horn of Prophecy. But it was in 1994 that Peter Hargitai predicted the exact way in which New York’s Twin Towers came to be destroyed: “And sparks will rain crystal, shooting off brilliant colors in helically twisted beams until the last pillar of the Twin Towers atomized into flakes and snowed onto the firmament.” The foregoing visionary text can be found on page 262 of his Attila: A Barbarian’s Bedtime Story(New York: Püski-Corvin Books, 1994) indexed as Library of Congress Catalog Card Number 93-84984.

Hargitai may have vacillated between prose and poetry, but he did not abandon poetry altogether publishing Witch’s Island and Other Poems in 2013. His signature poem, “Mother’s Visit No. 29” was included in the anthology Sixty Years of American Poetry, and his poem “Mother’s a Racist” won the 2009 Dr. Martin Luther King, Jr. Poetry Prize. His award-winning translation of Attila József, in the meantime, was not only enjoying a fifth edition and presented at both Miami and Frankfurt Book Fairs, but it was listed by Yale critic Harold Bloom in his The Western Canon: The Books and School of the Ages. Hargitai was also a contributing writer to the anthology "Fodor's Budget Zion", a collection of poetry and prose. Among the contributors was artist, poet and publisher, Henry Logan who was editor of the influential South Florida magazine, Palmetto Review. Peter Hargitai was appointed the first Poet Laureate of Gulfport, Florida in 2015.

Awards

  • 2015 Appointed 1st Poet Laureate of Gulfport, Florida [1]
  • 2009 Martin Luther King, Jr. Poetry Award (1st Place) Miami Gardens, Florida
  • 2009 Silver Medal of Honor for teaching Literature of Exile, awarded at Hungarian House, Los Angeles
  • 2006 "Medal of Freedom" presented by the American Hungarian Federation in Washington, D.C.
  • 2006 American Hungarian Federation Grant to write the novel Daughter of the Revolution in both English and Hungarian languages
  • 2000 "Pro Cultura Hungarica" Medal from the Hungarian Ministry
  • 1994 Fust-Milan Prize for Translation from the Hungarian Academy of Sciences and Arts The Traveler by Antal Szerb [2]
  • 1992 Florida Arts Council Panelist
  • 1990 Individual Fiction Fellowship (Florida Arts Council)
  • 1988 Academy of American Poets Harold Morton Landon Landon Translation Award
  • 1988 Fulbright Grant, Hungary
  • 1978 Florida International University, Translation Fellow
  • 1976 Martha Holden Jennings Foundation Grant for Poetry Forum Program
  • 1975 National Endowmentfor the Arts: Teaching Poetry
  • Poetry

  • Witch's Island and Other Poems. iUniverse, Incorporated. 2013. ISBN 978-1-4759-7458-4. 
  • Budapest Tales: A Collection of Central European Contemporary Writing. New Europe Writers. 2009. ISBN 978-83-923168-5-5. 
  • The Quest for the Miracle Stag, Vol. II, poetry in translation. University of Illinois Press. 2003. ISBN 963-210-814-0. 
  • Mother Tongue. iUniverse. 2003. ISBN 978-0-595-27302-7. 
  • Having a Wonderful Time: An Anthology of South Florida Writers, pp. 184-187. Simon and Schuster. 2003. 
  • 60 Years of American Poetry. Abrams, Harry N., Inc. 1996. ISBN 0-8109-4464-2. 
  • Forum: Ten Poets of the Western Reserve. Mentor. 1978. 
  • Fiction

  • Who Let the Bats Out? Twisted Tales from Transylvania. iUniverse, Incorporated. 2013. ISBN 978-1-4759-7161-3.
  • Approaching My Literature: Translations from the Hungarian Exilic Experience, Vol. Two. Cognella University Readers. 2011. ISBN 1-60927-012-6. 
  • 2012: The Little Horn of Prophecy. iUniverse, Incorporated. 2010. ISBN 1-4502-6824-2. 
  • Daughter of the Revolution: A Novel. iUniverse, Incorporated. 2006. ISBN 978-0-595-41444-4. 
  • A Forradalom Lanya. Puski Kado, Incorporated. 2006. ISBN 978-963-9592-23-0. 
  • Millie. Nagyvilag Kiado, Inc. 2008. ISBN 978-963-9175-37-2. 
  • Millie. iUniverse.com. 2006. ISBN 978-0-595-84308-4. 
  • Attila: a Barbarian's Bedtime Story. iUniverse. 2003. ISBN 978-0-595-27300-3. 
  • Attila: A Barbarian's Bedtime Story. Püski-Corvin Press. 1994. ISBN 978-0-595-84308-4. 
  • Budapesttol New Yorkig es tovabb. Europa Press. 1991. ISBN 963 07 5315 4. 
  • Budapest to Bellevue. Palmetto Press with Kultura Budapest. 1989. 
  • Magyar Tales. University of Massachusetts. 1989. ASIN B0006ES3D6. OCLC 20919722. 
  • Translations

  • Traveler and the Moonlight. Translated by Peter Hargitai. iUniverse. 2016. ISBN 978-1-4917-8928-5. 
  • Attilla Jozsef: Selected Poems. Translated by Peter Hargitai. iUniverse. 2005. ISBN 0-595-35614-1. 
  • Inventing Being. Translated by Peter Hargitai. iUniverse. 2004. ISBN 978-0-595-33794-1. 
  • The Traveler a novel by Antal Szerb translated first by Peter Hargitai (translation of: Utas és holdvilág). Püski-Corvin Press NY, NY, USA. 1994. ISBN 0-915951-21-5. 
  • The Traveler a novel by Antal Szerb. iUniverse. 2003. ISBN 978-0-595-27878-7. 
  • Perched on Nothing's Branch: Selected Poems of Attila Jozsef. Translated by Peter Hargitai. White Pine Press. 1999. ISBN 978-1-893996-00-7. 
  • Perched on Nothing's Branch: Selected Poems of Attila József. Translated by Peter Hargitai. Apalachee Press. 1987. ISBN 0-940821-00-1. 
  • Non-fiction

  • "Budapest is a riot!". October 29, 2006. 
  • References

    Peter Hargitai Wikipedia