Name Peter Everwine Role Poet | ||
![]() | ||
Nominations National Book Award for Poetry Books Listening Long and Late, Collecting the Animals, From The Meadow: Selected | ||
Education University of Iowa (1959) |
Peter Everwine at Respite by the River
Peter Everwine (born 1930, in Detroit, Michigan) is an American poet.
Contents
- Peter Everwine at Respite by the River
- Peter everwine at nec 3
- Life
- Awards
- Work
- Poetry books
- Translation
- Anthology
- Ploughshares
- Reviews
- References

Peter everwine at nec 3
Life
Everwine grew up in western Pennsylvania, and was educated in the Midwest. In 1962, he joined Philip Levine, on the faculty of Fresno State University. He retired from there in 1992.
He was a senior Fulbright lecturer in American poetry at the University of Haifa, Israel. In 2008, he was visiting writer at Reed College.
Everwine is the author of seven collections of poetry. His poetry has appeared in The Paris Review, Antaeus, and American Poetry Review.
He lives in Fresno, California.
Awards
Work
Poetry books
Translation
Anthology
Ploughshares
Reviews
"This collection presents all of Everwine's poems that he still regards with affection in a career that spans forty years or more, many of the poems never collected before. It includes a few of his remarkable translations from the Hebrew as well as some of his interpretation of Nahuatl poems. For me the true gems are his own poems, which are like no other in our language: they possess the simplicity and clarity I find in the great Spanish poems of Antonio Machado and his contemporary Juan Ramon Jiminez but in contemporary American English and in the rhythms of our speech, that rhythm glorified. He presents us with poetry in which each moment is recorded, laid bare, and sanctified, which is to say the poems possess a quality one finds only in the greatest poetry." (Philip Levine, Ploughshares, Winter 2007-08)
"The Static Element has been well translated by Mr. Everwine, the author of two striking books of poetry, and Shulamit Yasny-Starkman, a native Israeli who supplied literal cribs, glosses and notes. In his own work, Mr. Everwine is a more tender and ecstatic poet than Mr. Zach, and he has done a good job of salting and sharpening his idiom, of moving from an earnest to a more distressed and ironic style of modernism. The translations create a strong approximation of Mr. Zach's restless, improvisatory music." (Edward Hirsch, New York Times, 6 February 1983)