Samiksha Jaiswal (Editor)

Papyrus 91

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Text
  
Acts 2:30-37; 2:46-3:2

Script
  
Greek

Date
  
3rd century

Name
  
P. Mil. Vogl. P. Macquarie

Sign
  
P {displaystyle {mathfrak {P}}}

Now at
  
University of Milan Macquarie University, Sydney

Papyrus 91 (in the Gregory-Aland numbering), designed by P 91, is an early copy of the New Testament in Greek. It is a papyrus manuscript of the Acts of Apostles. The surviving texts of Acts are verses 2:30-37; 2:46-3:2. The manuscript paleographically has been assigned to the middle of the 3rd century.

Contents

Text

The Greek text of this manuscript is a representative of the Alexandrian text-type, Comfort ascribed it as proto-Alexandrian, though the extant portion is too fragmentary for certainty. It has not been placed yet in Aland's Categories of New Testament manuscripts.

Location

The larger portion of P 91 is housed at the Instituto di Papyrologia (P. Mil. Vofl. Inv. 1224) at the Universita Degli Studi di Milano. The smaller portion is housed at the Ancient History Documentary Research Centre at Macquarie University (Inv. 360) in Sydney.

Textual Variants

  • 2:31: omits του χρυ (of the Christ/Messiah (χρυ being a Nomina Sacra)).
  • 2:32: According to the reconstruction of Philip Comfort and David Barrett, omits εσμεν (are).
  • 2:33: The scribe misspells ακουετε (you hear) as ακουεται (he heard) due to ε and αι being pronounced similarly when spoken.
  • 2:36: The scribe misspells Ισραηλ (Israel) as Ισστραηλ.
  • 2:36: και (and) is omitted from after οτι (because/that).
  • 2:36: Swaps κν αυτον και χρν (Master him and Christ/Messiah (Nomina Sacra)) to χρν [αυτον και κν] (Christ/Messiah him and Master (Nomina Sacra))
  • 2:46: The scribe misspells μετελαμβανον (they were sharing) as μεταλαμβανον (they are sharing).
  • 2:46: The scribe misspells αφελοτητι (simplicity) through dittography as [αφελ]οτλοτητι.
  • References

    Papyrus 91 Wikipedia