Neha Patil (Editor)

Occidental language

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Created by
  
Edgar de Wahl (1922)

ISO 639-2
  
ile

ISO 639-1
  
ie

ISO 639-3
  
ile

Occidental language

Setting and usage
  
International auxiliary language

Purpose
  
constructed language based on Indo-European languages

The language Occidental, later Interlingue, is a planned international auxiliary language created by the Balto-German naval officer and teacher Edgar de Wahl, and published in 1922. The vocabulary is based on already existing words from various languages. The language is thereby naturalistic, at the same time as it is constructed to be regular. Occidental was quite popular in the years before the Second World War, but declined in the years thereafter.

Contents

Occidental is devised so that many of its derived word forms reflect the similar forms common to a number of Western European languages, primarily those in the Romance family. This was done through application of de Wahl's rule which is a set of rules for converting verb infinitives into derived nouns and adjectives. The result is a language easy to understand at first sight for individuals acquainted with several Western European languages. Coupled with a simplified grammar, this made Occidental exceptionally popular in Europe during the 15 years before World War II.

In The Esperanto Book, Don Harlow says that Occidental had an intentional emphasis on European forms, and that some of its leading followers espoused a Eurocentric philosophy, which may have hindered its spread. Still, Occidental gained adherents in many nations including Asian nations. According to the Occidental magazine Cosmoglotta in 1928, a majority of Ido adherents took up Occidental in place of Ido.

Occidental survived World War II, undergoing a name change to Interlingue, but faded into insignificance following the appearance in the early 1950s of a competing naturalistic project, Interlingua, which attracted among others the notable Occidentalist Ric Berger.

Alphabet and pronunciation

Occidental is written with 26 Latin letters: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z. The letters of the alphabet are pronounced as a, be, ce, de, e, ef, ge, ha, i, jot, ka, el, em, en, o, pe, qu, er, es, te, u, ve, duplic ve, ix, ypsilon, and zet.

Pronunciation

The vowels a, e, i, o, and u have a continental pronunciation and are all sounded. The y (initial and medial) are pronounced as in "yes", ey (final) as in "they", and eu as éh-oo.

The consonants are pronounced as in English, with the following exceptions:

  • c when before e and i = ts: cive = tseevay, helice = heleetsay
  • g when before e and i = jump
  • but elsewhere c and g are hard as in can, go

  • ss as in pass
  • s between vowels = z: rose, positiv
  • z = ds
  • ch = English sh: chambre
  • j = French j or English s in pleasure
  • Grammar

    Like English, Interlingue has a definite article and an indefinite article. The definite article (the) is li, and the indefinite (a, an) is un. Plural of a noun is made by adding -s after a vowel, or -es after a consonant.

    Personal pronouns

    Interlingue has two forms for the personal pronouns: one for the subject form (nominative), and one for the object form (accusative or dative). In short, the personal pronouns in the subject form are:

    The variants illa and ella both exist for third person singular feminine. The pronoun expressing politeness is vu, which behaves like second person plural. The indefinite personal pronoun "one" is on in Occidental. If necessary, one can specify the gender of third person plural by using illos (masculine) or illas (feminine).

    In the object form the pronouns are: me, te, le, la, it, nos, vos, and les (with los and las as specific masculine and feminine forms, respectively). The possessive pronouns are mi, tui, su (his/her/its), nor, vor and lor.

    Example texts

    Li material civilisation, li scientie, e mem li arte unifica se plu e plu. Li cultivat europano senti se quasi in hem in omni landes queles have europan civilisation, it es, plu e plu, in li tot munde. Hodie presc omni states guerrea per li sam armes. Sin cessa li medies de intercommunication ameliora se, e in consecuentie de to li terra sembla diminuer se. Un Parisano es nu plu proxim a un angleso o a un germano quam il esset ante cent annus a un paisano frances.

    Translation: "Material civilization, science, and even art unify themselves more and more. The educated European feels himself almost at home in all lands that have European civilization, that is, more and more, in the entire world. Today almost all states war with the same armaments. Without pause the modes of intercommunication improve, and in consequence from that the world seems to decrease. A Parisian is now closer to an Englishman or a German than he was a hundred years before to a French peasant."

    References

    Occidental language Wikipedia