Supriya Ghosh (Editor)

Metta Sutta

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

The Mettā Sutta is the name used for two Buddhist discourses (Pali, sutta) found in the Pali Canon. The one, more often chanted by Theravadin monks, is also referred to as Karaṇīyamettā Sutta after the opening word, Karaṇīyam, "(This is what) should be done." It is found in the Suttanipāta (Sn 1.8) and Khuddakapāṭha (Khp 9). It is ten verses in length and it extols both the virtuous qualities and the meditative development of mettā (Pali), traditionally translated as "loving kindness" or "friendliness." Additionally, Thanisarro Bhikku's translation, "goodwill", underscores that the practice is used to develop wishes for unconditional goodwill towards the object of the wish.

Contents

The other, also chanted by Theravadin Buddhist monks at times, extols the benefits of the practice of mettā (Pali) and it is found in the Anguttara Nikaya (AN 11.15). is also referred to as Mettānisamsa Sutta. This article will focus on the first version.

Background

In Theravāda Buddhism's Pali Canon, mettā is one of the four "divine abodes" (Pali: brahmavihāra) recommended for cultivating interpersonal harmony and meditative concentration (see, for instance, kammaṭṭhāna). In later canonical works (such as the Cariyāpiṭaka), mettā is one of ten "perfections" (pāramī) that facilitates the attainment of awakening (Bodhi) and is a prerequisite to attaining Buddhahood.

According to post-canonical Sutta Nipāta commentary, the background story for the Mettā Sutta is that a group of monks were frightened by the sprites in the forest where the Buddha had sent them to meditate. When the monks sought the Buddha's aid in dealing with the sprites, the Buddha taught the monks the Mettā Sutta as an antidote for their fear. The monks recited the sutta and felt better. Their good cheer then happened to quiet the sprites as well.

Contents

The Mettā Sutta contains a number of recollections or recitations that promote the development of mettā through virtuous characteristics and meditation.

The discourse identifies fifteen moral qualities and conditions conducive to the development of mettā. These include such qualities as being non-deceptive (uju), sincere (suju), easy to correct (suvaco), gentle (mudu) and without arrogance (anatimānī).

In terms of meditative development, the discourse identifies:

  • an intentional wish that facilitates generating mettā (Pali: sukhino vā khemino hontu; English: "May all beings be happy and safe")
  • a means for developing meditational objects (a list of various sizes, proximity, etc.) for such a wish
  • a prototypical metaphor — of a mother's protective love for her only child — to be extended to all beings
  • a method for radiating mettā outwards in all directions
  • Karaniya atthakusalena

    Yan tam santam padam abhisamecca

    Sakko uju cha suju cha

    suvatho thassa mudu anatimani

    Santussako va subharo va

    appakicco va sallahukavutti

    santindriyo va nipako va

    appagabbho kulesu ananugiddho

    Na cha khuddam samachare

    Kiñ ci yena viññuu pare upavadeyyum

    Sukhino va khemino hontu

    Sabbe sattaa bhavantu sukhitatta

    Ye keci panabhut'atthi

    Tasa va thavara va anavasesa

    Digha va ye mahanta va

    Majjhima rassaka anukathula

    Dittha-va ye va adittha

    Ye ca dure vasanti avidure

    Bhuta va sambhavesi va

    Sabbe satta bhavantu sukhitatta

    Na paro param nikubbetha

    Natimaññetha kattha si nam kiñ si

    vyarosana patighasañña

    Naññamaññassa dukkham iccheyya

    Mata yatha niyam puttam

    Ayusa ekaputtamanurakkhe

    Evam pi sabbabhutesu

    Manasam bhavaye aparimanam

    Mettañ va sabbalokasmim

    Maanasam bhavaye aparimanam

    Uddham adho cha tiriyañ va

    Sambadham averam asapattam

    Tittham caram nisinno va

    Sayano va yavat'assa vigatamiddho

    Etam satim adhittheyya

    Brahmametam viharam idhamahu

    Ditthiñ va anupagamma sila va

    Dassanena sampanno

    Kamesu vineyya gedham

    Na hi jatu gabbhaseyyam punare ti ti

    This is what should be done by one who is skilled in achieving his own good of peace and tranquility.

    He should be efficient and competent (sakko),

    Honest and upright (udu cha su ju cha)

    Pleasant and polite in speech (Suvaco)

    (Suvaco does not mean obedient)

    Gentle in demeanor (gentle composure -mudu)

    He should be modest and not arrogant (anatimani)

    He should be content and satisfied (santussako)

    And be easily supportable (subarro).

    He should not be over involved (appa kikko) and

    Simple and light in his life style (sallahukavutti)

    He should keep his sense faculties calmed and tranquilled (santindrio)

    He should be wise (nipako) but not too bold and daring (appagabbo not arrogant)

    He should not be attached to households (kulesu ananugiddo)

    He should never resort to doing anything so mean (na cha kudham samachare) whereby the rest of the wise world would reproach him (yene vinnu pare upavedeyyuum)

    May all beings enjoy happiness and comfort (sabbe satta bHavantu skitatta)

    May they feel safe and secure (sukino va khemino hontu)

    Use

    It is often recited as part of religious services in the Theravāda tradition, but is also popular within the Mahayana tradition.

    It has been reported that Buddhist monks chanted the Mettā Sutta as part of their demonstration in September and October 2007 against the military in Burma.

    References

    Metta Sutta Wikipedia