Supriya Ghosh (Editor)

Mani Jewel

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

A Mani Jewel (Chinese: 摩尼珠; pinyin: móní zhū; Japanese: mani ju) refers to any of various jewels mentioned in Buddhist literature as either metaphors for several concepts in Buddhist philosophy or as mythical relics. The word mani is simply Sanskrit and Pali for "jewel", so the phrase "Mani Jewel" is in one sense redundant. However, the Mani Jewel metaphors were significantly expanded in Chinese language texts in which it was also called by essentially the same redundant name móní zhū, where the first two characters (摩尼, móní) are the transcription of mani and the third character (珠) is its Chinese translation, "jewel". The English phrase "Mani Jewel" is thus in essence a translation of the Chinese term. The use of the Mani Jewel in Buddhist literature includes various magical relics such as the wish-fulfilling cintamani as well as metaphorical devices to illustrate several ideas such as Buddha-nature and Śūnyatā.

Contents

In Buddha Nature Sutras

The Lankavatara Sutra, the Sutra of Perfect Enlightenment, and the Surangama Sutra all used the Mani Jewel as metaphors for Buddha-nature. In these sutras, a transparent Mani Jewel within us changes colors depending on the conditions around us, representing the five skandhas. The Mani Jewel itself represents each being's Buddha-nature, but because of the three poisons of ignorance, attachment, and aversion, a being sees only the various colors emitted by the jewel. These are mistakenly perceived as the defilements rather than the purity of the jewel itself, which is merely reflecting conditions around it. Thus Buddha-nature is not perceived and only the five skandhas are seen, which are then conflated with a sense of self in opposition to the Buddhist idea of anātman or no-self.

In Zen

Later, the Mani Jewel began to appear in texts produced by Zen Buddhists. An early example is found in Guifeng Zongmi's work Chart of the Master-Disciple Succession of the Chan Gate That Transmits the Mind Ground in China in which he compares the four contemporary Zen schools: the Northern School, the Ox Head School, the Hongzhou school and the Heze school. He accomplishes this by comparing how each school would interpret the Mani Jewel metaphor used in the Sutra of Perfect Enlightenment discussed above. According to Guifeng, the Northern School would believe in a fundamentally pure Mani Jewel that must be cleaned to reveal its purity; the Ox Head school would perceive both the color reflections and the Mani Jewel itself as empty; the Hongzhou school would say that the blackness covering the Mani Jewel is the Jewel itself, and that its purity can never be seen; the Heze School (to which Guifeng belonged) would interpret the black color covering the jewel as an illusion that is in fact just a manifestation of its brightness such that the surface defilements and the purity of the Jewel interpenetrate one another.

Eihei Dōgen, a 13th-century Zen monk and founder of the Sōtō school of Zen Buddhism in Japan, wrote extensively on the Mani Jewel in an essay of his large work the Shōbōgenzō entitled Ikka myōju, or One Bright Jewel. The essay primarily comments on the phrase of the Tang Dynasty Chinese monk Xuansha Shibei, who wrote that "the ten-direction world is one bright jewel". His phrase is in turn a adaptation of the earlier writings of Guifeng Zongmi mentioned above.

References

Mani Jewel Wikipedia