Sneha Girap (Editor)

Luiz Ruffato

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Occupation
  
Journalist and Writer

Nationality
  
Brazilian

Genre
  
Novelist

Role
  
Writer

Language
  
Portuguese

Period
  
Contemporary

Name
  
Luiz Ruffato

Luiz Ruffato O beijaflorar dos cavalos de Luiz Ruffato
Alma mater
  
Federal University of Juiz de Fora

Education
  
Universidade Federal de Juiz de Fora

Books
  
There Were Many Horses, Sao Paulo 1971 - 2011: recent history, literary versions, visual residues, Supporters

Discurso de luiz ruffato na feira do livro de frankfurt 2013


Luiz Fernando Ruffato de Souza (Cataguases, Brazil, February 1961) is a contemporary Brazilian writer. An alumnus of the Federal University of Juiz de Fora in the Brazilian state of Minas Gerais, Ruffato worked as a journalist in Sao Paulo and published several fiction books including Historia das Remorsos e Rancores (1998) and Eles eram muitos cavalos [They were Many Horses] (2001). The latter book garnered the APCA literary prize.

Contents

Luiz Ruffato ruffatojpg

Born to an immigrant and working-class family in Cataguazes, Luiz Ruffato had an early inclination to literature. Nonetheless, following the request of his mother – who was a Portuguese washerwoman – and father – who was an Italian popcorn salesman – Ruffato had an apprenticeship as salesman in Cataguases before moving to Juiz de Fora and studying journalism. In Juiz de Fora, Ruffato worked as a mechanic by day and studied journalism by night. His working class and immigrant inheritance are reflected in his work. His cycle of five novels entitled "Inferno Provisorio" [Temporary hell] portrays the story of Brazilian industrialization from the 1950s on. Once he graduated as a journalist, Ruffato moved to Sao Paulo to work in his new profession. Sao Paulo also became the stage, along with Minas Gerais, to Ruffato's short stories and novels. "Eles eram muitos cavalos" tells, in 69 fragments, the daily life and contradictions of Sao Paulo, Brazil's biggest metropolis.

Luiz Ruffato wwwvotunewscombrwpcontentuploads201408lui

Ruffato is also one of the founders of the Church of the Book as Transformation (Igreja do Livro Transformador), a secular movement that encourages reading in Brazil. The movement believes that books can change the lives of people in subtle and radical ways.

Luiz Ruffato luiz ruffato Catraca Livre

In 2012 Luiz Ruffato was Distinguished Brazilian Writer in Residence at the Center for Latin American Studies at UC Berkeley. In 2013 his novel "Domingos sem deus" was awarded the Casa de las Americas Prize.

Luiz Ruffato Luiz Ruffato um escritor que entrou pela porta dos fundos

Luiz ruffato encontros de interroga o 2004 english


Early Works

Luiz Ruffato Entrevistas DomTotal

Ruffato's first published work was the short stories collection Historias de Remorsos e Rancores (1998). Made up of seven short stories, Historias de Remorsos e Rancores was centered in a set of characters from the “beco do Ze” (Ze's alley), in Cataguases, Ruffatos city of origin. The short stories are neither interrelated nor have a chronological order. The only thing that connect them are the poor working class characters, underemployed or in illegal trades such as prostitution. The book was well received by the specialized critique.

In 2000 Ruffato published another collection of short stories, called (os sobreviventes). The book received an honorable mention at the Premio Casa de las Americas in 2001. The book is made of six short stories – “A solucao”, "O segredo", "Carta a uma jovem senhora", “A expiacao”, "Um outro mundo" e “Aquario” – in which all characters are representative of the lower proletariat of, once again, Cataguases. All stories deal with the hardship of life, the suffering of the lower classes and a pervasive lack of hope. The language of the stories explore the spoken vernacular and popular expressions.

Eles eram muitos cavalos (They were many horses)

Ruffato's first novel, eles eram muitos cavalos was published in 2001. It won the prize Trofeu APCA e Premio Machado de Assis for best novel of 2001. With a non linear structure, the book is made of 70 fragments. All fragments happen in the same day (05/09/2000) in the city of Sao Paulo. The novel's title is an allusion to a poem by the Brazilian poet Cecilia Meirelles, called “Dos Cavalos da Inconfidencia”.

The novel's idea came from Ruffato's will to make a tribute to Sao Paulo, the Brazilian metropolis that welcomed so many immigrants like Ruffato himself. The book's (lack of) structure reflects the impossibility of reproducing the complexity and dynamic of the city. The book draws from several social classes and social discourses (including advertising, theatrical etc.) represented in a multiplicity of literary styles (poetry, theater etc.). According to Ruffato, this book is not exactly a novel, but a sort of literary installation and homage to Sao Paulo.

Inferno Provisorio (Temporary Hell)

In 2005 Ruffato started – with the novel Mamma, Son Tanto Felice – a series called "Temporary Hell", made up of five volumes. The series continued withO Mundo Inimigo, published a year later. And, later on, Vista Parcial da Noite (2006), O Livro das Impossibilidades (2008) and Domingos sem Deus (2011).

Ruffato's project was fictionalize the story of the Brazilian working class, from the beginning of the twentieth century to the beginning of the twenty-first century. Each volume deals with a particular moment in the history of Brazilian proletariat. According to Ruffato, in a 2008 interview,:

According to Ruffato, this long project was imagined even before he had published his earlier novels. Glimpses of this narrative appears in his short stories collections. From conception to publication, the series took more than 20 years of work.

Other Works

In 2007 Ruffato was invited to write for the collection “Amores Expressos,” a collection of love stories published by Companhia das Letras, one of Brazil's most important publishing houses. The project send different writer to different cities in the world, where they have to reside and write a love story. Ruffato was invited to travel to Lisbon in Portugal. In 2009 he published the novel Estive em Lisboa e lembrei de voce as the result of his participation in the project. The book tells the story of Sergio, a native of Cataguases, who moves to Lisbon in search of work and as a way to restart his life away from the hardship of his native city. The story tells through the life of Sergio, the drama of many Brazilian immigrants that go to Portugal in search of better conditions of life but end up working lower skill and lower paying jobs.

Ruffato also wrote the poetry collections As mascaras singulares (2002) e Paraguas verdes (2011). He also published an essay about the modernist movement of his native Cataguases, was anthologized in several collections and organized many other anthologies and collections such as 25 mulheres que estao fazendo a nova literatura brasileira (2005) and the short story of Luiz Fernando Emediato (2004).

First Brazilian Editions name

Short stories
  • Historias de Remorsos e Rancores – Sao Paulo: Boitempo, 1998.
  • (os sobreviventes) – Sao Paulo: Boitempo, 2000.
  • Novels
  • Eles eram muitos cavalos – Sao Paulo: Boitempo, 2001.
  • Mamma, son tanto felice (Inferno Provisorio: Volume I). Rio de Janeiro: Record, 2005.
  • O mundo inimigo (Inferno Provisorio: Volume II). Rio de Janeiro: Record, 2005.
  • Vista parcial da noite (Inferno Provisorio: Volume III). Rio de Janeiro: Record, 2006.
  • De mim ja nem se lembra. Sao Paulo: Moderna, 2007.
  • O livro das impossibilidades (Inferno Provisorio: Volume IV). Rio de Janeiro: Record, 2008.
  • Estive em Lisboa e lembrei de voce. Sao Paulo: Cia das Letras, 2009.
  • Domingos sem Deus (Inferno Provisorio: Volume V). Rio de Janeiro: Record, 2011.
  • Poetry
  • As mascaras singulares – Sao Paulo: Boitempo, 2002 (poemas)
  • Paraguas verdes – Sao Paulo: Atelie Acaia, 2011.
  • Essays
  • Os ases de Cataguases (uma historia dos primordios do Modernismo) – Cataguases: Fundacao Francisca de Souza Peixoto, 2002.
  • Organized Collections
  • Leituras de Escritor. Colecao Comboio de Corda – Sao Paulo: Edicoes SM, 2008.
  • Sabe com quem esta falando? contos sobre corrupcao e poder – Rio de Janeiro: Lingua Geral, 2012.
  • Questao de Pele – Rio de Janeiro: Lingua Geral (2009)
  • RUFFATO, Luiz & RUFFATO, Simone (orgs.). Fora da ordem e do progresso – Sao Paulo: Geracao Editorial, 2004.
  • Emediato, Luiz Fernando. Trevas no paraiso: historias de amor e guerra nos anos de chumbo – Sao Paulo: Geracao Editorial, 2004.
  • 25 mulheres que estao fazendo a nova Literatura Brasileira – Rio de Janeiro: Record, 2005.
  • Mais 30 mulheres que estao fazendo a nova Literatura Brasileira – Rio de Janeiro: Record, 2005.
  • Tarja preta – Rio de Janeiro: Objetiva, 2005.
  • Quando fui outro – Rio de Janeiro: Objetiva, 2006.
  • Francisco Inacio Peixoto em Prosa e Poesia – Cataguases, Instituto Francisca de Souza Peixoto, 2008.
  • Contos antologicos de Roniwalter Jatoba – Sao Paulo: Nova Alexandria, 2009.
  • Mario de Andrade: seus contos preferidos – Rio de Janeiro: Tinta Negra, 2011.
  • A alegria e a prova dos nove – Sao Paulo: Globo, 2011.
  • Anthologized Works
  • Olivia. In: Marginais do Pomba – Cataguases, Fundacao Cultural Francisco Inacio Peixoto, 1985, p. 69-73.
  • O profundo silencio das manhas de domingo. In: Novos contistas mineiros – Porto Alegre, Mercado Aberto, 1988, p. 83-85.
  • Lembrancas. In: 21 contos pelo telefone – Sao Paulo, DBA, 2001, p. 73-75.
  • O ataque. In: OLIVEIRA, Nelson de (org.). Geracao 90: manuscritos de computador – Sao Paulo: Boitempo Editorial, 2001, p. 223-238.
  • Depoimento. In: MARGATO, Isabel e GOMES, Renato Cordeiro (org.). Especies de espaco: territorialidades, literatura, midia – Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.
  • O prefeito nao gosta que lhe olhem nos olhos. In: PENTEADO, Rodrigo (org.). Corrupcao – 18 contos. Transparencia Brasil/Atelie, 2002, p. 71-73.
  • Andre (a.C.). In: DENSER, Marcia (org.). Os apostolos – doze revelacoes – Sao Paulo: Nova Alexandria, 2002, p. 24-35.
  • Vertigem. In: GARCIA-ROZA, Livia (org.). Ficcoes fraternas – Rio de Janeiro: Record, 2003, p. 71-87.
  • Paisagem sem historia. In: FREIRE, Marcelino; OLIVEIRA, Nelson de (orgs.). PS: SP – Sao Paulo, Atelie, 2003, p. 58-63.
  • Assim. In: FREIRE, Marcelino (org.). Os cem menores contos brasileiros do seculo – Sao Paulo, Atelie, 2004, p. 52.
  • Paisagem sem historia. In: Geracao Linguagem – Sao Paulo, Sesc-SP/Lazuli, 2004, p. 67-74.
  • Kate (Irineia). Inspiracao – Sao Paulo, F.S Editor, 2004, p. 111-113.
  • O profundo silencio das manhas de domingo. In: RESENDE, Beatriz (org.). A literatura latino-americana do seculo XXI – Rio de Janeiro, Aeroplano, 2005, p. 56-66.
  • Sem remedio. In: Tarja preta – Rio de Janeiro, Objetiva, 2005, p. 65-77.
  • Cicatrizes (uma historia de futebol). In: COELHO, Eduardo (org.). Donos da bola – Rio de Janeiro, Lingua Geral, 2006, p. 86-96.
  • Mirim. In: LAJOLO, Marisa (org.). Historias de quadros e leitores – Sao Paulo, Moderna, 2006, p. 75-81.
  • Trens. In: MORAES, Angelica (org.). O trem – cronicas e contos em torno da obra de Thomaz Ianelli – Sao Paulo, Metalivros, 2006, p. 57-63.
  • O repositor. In: GONCALVES, Magaly Trindade; AQUINO, Zelia Thomas; BELLODI, Zina C. (orgs.). Antologia comentada de literatura brasileira – poesia e prosa – Petropolis, Vozes, 2007, p. 533-534.
  • Ciranda. In: OLIVEIRA, Nelson de (org.). Cenas da favela – as melhores historias da periferia brasileira – Rio de Janeiro, Geracao Editorial, 2007, p. 118-130.
  • Paisagem sem historia. In: MOREIRA, Moacyr Godoy (org.). Contos de agora – audiobook – Sao Paulo: Livro Falante, 2007.
  • COELHO, Eduardo e DEBELLIAN, Marcio (orgs.). Liberdade ate agora – Sao Paulo: Mobile, 2011.
  • Translations

    Finnish
  • Rutosti hevosia [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Jyrki Lappi-Seppala. Helsinki: Into, 2014.
  • German
  • Es waren viele Pferde [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Michael Kegler. Berlim: Assoziation A, 2012.
  • Spanish
  • Ellos eran muchos caballos [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Mario Camara. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2010.
  • Estuve en Lisboa y me acorde de ti. [Estive em Lisboa e lembrei de voce]. Traducao Mario Camara. Buenos Aires: Eterna Cadencia, 2011.
  • Mamma, son tanto Felice. Traducao Maria Cristina Hernandez Escobar. Cidade do Mexico: Elephas, 2011.
  • El mundo enemigo [O mundo inimigo]. Traducao Maria Cristina Hernandez Escobar. Cidade do Mexico: Elephas, 2012.
  • Ellos eran muchos caballos [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Mario Camara. Bogota: Rey + Naranjo, 2012.
  • French
  • Tant et tant de chevaux [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Jacques Thieriot. Paris: Editions Metailie, 2005.
  • Des gens heureux [Mamma, son tanto felice]. Traducao Jacques Thieriot. Paris: Editions Metailie, 2007.
  • Le monde ennemi [O mundo inimigo]. Traducao Jacques Thieriot. Paris: Editions Metailie, 2010.
  • Italian
  • Come tanti cavalli [Eles eram muitos cavalos]. Traducao Patrizia di Malta. Milao: Bevivino Editore, 2003.
  • Sono stato a Lisbona e ho pensato a te [Estive em Lisboa e lembrei de voce]. Traducao Gian Luigi de Rosa. Roma: La Nuova Frontiera: 2011.
  • Published in Portugal
  • Eles eram muitos cavalos. Espinho: Quadrante Edicoes, 2006.
  • Estive em Lisboa e lembrei-me de ti [Estive em Lisboa e lembrei de voce]. Lisboa: Quetzal Edicoes, 2010.
  • De mim ja nem se lembra. Lisboa: Tinta da China, 2012.
  • Anthologized works outside of Brazil
  • A mancha. In: MAE, Valter Hugo et alli (orgs.). Putas: novo conto portugues e brasileiro. Porto: Quasi, 2002, p. 149-161.
  • L’ultima volta. In: Scrittori brasiliani. A cura di Giovanni Ricciardi. Trad. Jessica Falconi. Napoli, Tulio Pironti, 2003, p. 611-612 (651–643).
  • La demolicion; la solucion. In: NAPOLI, Cristian de (org.). Terriblemente felices – nueva narrativa brasilena.. Buenos Aires, Emece, 2007, p. 127-146.
  • II profondo silenzio della domenica mattina. In: Il Brasile per le strade. A cura di Silvia Marianecci. Roma, Azimut, 2009, p. 61-74.
  • Estacao das aguas. In: OLIVEIRA, Celina de; MATEUS, Victor Oliveira (orgs.). Um rio de contos – antologia luso-brasileira. Dafundo, Tagide, 2009, p. 152-155.
  • Taxi. In: Brazil – a traveler'sem literary companion. Edited by Alexis Levitin. *Translated by Alison Entrekin. Berkeley, Wheresabout, 2010, p. 87-94.
  • MARIANECCI, Silvia (org.). Latino americana: II Brasile per Le Strade. Italia: Azimut, 2009.
  • Short stories published in foreign Journals, Magazines etc.
  • The mark (A mancha). Brasil/Brazil, n. 24, ano 13, 2000. Translated by Marguerite Harrison, p. 77-86.
  • Gua!. Grumo, n. 3, jul. 2004. Buenos Aires/Rio de Janeiro, p. 100-101.
  • La demolition (A demolicao). MEET, n. 9, nov. 2005, Maison des Ecrivains Etrangers et des Tracduteurs de Saint Nazaire (France). Traduite de portugais (Bresil): Sebastien Roy. p. 51-57.
  • La solution (A solucao). Riveneuve – Continents, n. 2, printemps 2005, Marseille (France). Traduit de portugais (Bresil) par Luciana Uchoa, p. 245-252.
  • A demolicao. Maldoror – revista de la ciudad de Montevideo, n. 24, mayo 2006, p. 156-159.
  • Haveres. Correntes d’Escritas, n. 6, fev. 2007, Povoa do Varzim (Portugal), p. 27-30.
  • Sorte teve a Sandra. Egoista, n. 33, dez. 2007, Estoril (Portugal), p. 53-55.
  • Ecos. Egoista, n. 34, mar. 2008, Estoril (Portugal), p. 50.
  • A cidade dorme. Sitio, n. 4, abr. 2008, Torres Vedras (Portugal), p. 5.
  • Ellos eran muchos caballos (fragmentos). Quimera, n. 312, nov. 2009, Barcelona (Espanha), p. 54-57.
  • Awards and Recognitions

  • 2001 Premio APCA de Melhor Romance – eles eram muitos cavalos
  • 2001 Mencao Especial no Premio Casa de las Americas
  • 2001 Premio Machado de Assis de Narrativa da Fundacao Biblioteca Nacional
  • 2005 Selecionado para Bolsa Vitae
  • 2005 Premio APCA de Melhor Ficcao – Mamma, son tanto Felice e O mundo inimigo
  • 2006 Finalista do Premio Portugal Telecom
  • 2007 Finalista Premio Zaffari Bourbon de Literatura
  • 2007 Finalista Premio Jabuti
  • 2010 Sao Paulo Prize for Literature — Shortlisted in the Best Book of the Year category for Estive em Lisboa e Lembrei de Voce
  • 2012 Sao Paulo Prize for Literature — Shortlisted in the Best Book of the Year category for Domingos sem Deus
  • 2013 Premio Casa de las Americas – Domingos Sem Deus.
  • For more see

  • http://rascunho.gazetadopovo.com.br/autor/luiz-ruffato/
  • http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq1903200507.htm
  • http://www.vice.com/pt_br/read/luiz-ruffato-v2n1?Contentpage=-1
  • http://www.candido.bpp.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=266
  • References

    Luiz Ruffato Wikipedia