Tripti Joshi (Editor)

Len Rix

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Name
  
Len Rix


Len Rix hlohukepekupload200602Len20portraitbmp


Len Rix is a translator of Hungarian literature, noted for his translations of Antal Szerb's Journey by Moonlight and The Pendragon Legend and of Magda Szabó's The Door.

Contents

Personal life

Len Rix was born in Zimbabwe in 1942, where he studied English, French and Latin at the (then) University College of Rhodesia and Nyasaland. In 1963 he won a Commonwealth Scholarship to King's College, Cambridge, where he read English. He worked as a lecturer at the University of Rhodesia/Zimbabwe and teacher of English at Manchester Grammar School (where he was also Head of Careers), before retiring in 2005 to live in Cambridge.

Translations

Len Rix's first published translation from Hungarian was of Tamás Kabdebó's Minden idők (A Time for Everything) (Cardinal Press, 1995), but he is best known for his renderings of Antal Szerb, especially Journey by Moonlight (Utas és holdvilág, 1937), reprinted several times since first issued by Pushkin Press in 2001. In 2006 his translation of Magda Szabó's The Door (Az ajtó, 1987) was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and awarded the 2006 Oxford-Weidenfeld Translation Prize.

References

Len Rix Wikipedia