Tripti Joshi (Editor)

Huang Ai

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Pen name
  
Huang Yushi (黄雨石)

Alma mater
  
Tsinghua University

Nationality
  
Chinese


Language
  
Chinese, English

Occupation
  
Translator

Name
  
Huang Ai

Died
  
September 28, 2008 (aged 89)

Huang Ai (simplified Chinese: 黄爱; traditional Chinese: 黃愛; pinyin: Huáng Aì; born 1919 - September 28, 2008) better known by his pen name Huang Yushi (simplified Chinese: 黄雨石; traditional Chinese: 黃雨石; pinyin: Huáng Yǔshí). Huang is a Chinese translator.

Contents

He is among the first few in China who translated the works of Charles Dickens's into Chinese language.

Biography

Huang was born in Zhongxiang, Hubei in 1919.

He graduated from Tsinghua University in 1950, where he majored in English language. After graduation, Huang worked in the People's Literature Publishing House, he translated Selected Works of Mao Zedong from Chinese to English in 1950s.

Works

  • Selected Works of Mao Zedong (《毛泽东选集》)
  • Oliver Twist (Charles Dickens) (《雾都孤儿》)
  • The Shipwreck (Rabindranath Tagore) (《沉船》)
  • The Way of All Flesh (Samuel Butler) (《众生之路》)
  • Rainbow (D. H. Lawrence) (《虹》)
  • (Joseph Conrad) (《黑暗的心·吉姆爷》)
  • A Portrait of the Artist as a Young Man (James Joyce) (《一个青年艺术家的画像》)
  • Awards

  • Chinese Translation Association - Competent Translator (2004)
  • Personal life

    Huang has a son, Huang Yisi (黄宜思), who also a translator.

    References

    Huang Ai Wikipedia