Trisha Shetty (Editor)

Gorbunov and Gorchakov

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Original title
  
Gorbunov i Gorchakov

Publication date
  
1970

Originally published
  
1970

Genre
  
Poetry

Language
  
Media type
  
Print

Author
  
Country
  
Russia

Translators
  
Carl Ray Proffer, Alan Myers

Similar
  
Works by Joseph Brodsky, Other books

Gorbunov and Gorchakov (Russian: Горбунóв и Горчакóв) is a poem by Russian and English poet, essayist, dramatist Joseph Brodsky.

Contents

Composition

Gorbunov and Gorchakov is a forty-page long poem.

Table of Contents

In the poem, fourteen cantos are named in a such way that the table of contents looks as a sonnet-like poem:

  1. Gorbunov and Gorchakov
  2. Gorbunov and Gorchakov
  3. Gorbunov in the Night
  4. Gorchakov and the Doctors
  5. A Song in the Third Person
  6. Gorbunov and Gorchakov
  7. Gorbunov and Gorchakov
  8. Gorchakov in the Night
  9. Gorbunov and the Doctors
  10. A Conversation on the Porch
  11. Gorbunov and Gorchakov
  12. Gorbunov and Gorchakov
  13. Conversations about the Sea
  14. Conversation in a Conversation

History

At the very end of 1963, Brodsky was committed for observation to the Kashchenko psychiatric clinic in Moscow where he stayed for several days. A few weeks later, his second hospitalization took place: on 13 February he was arrested in Leningrad and on 18 February the Dzerzhinsky District Court sent him for psychiatric examination to ‘Pryazhka,’ Psychiatric Hospital No. 2 where he spent about three weeks, from 18 February to 13 March. These two stints in psychiatric establishments formed the experience underlying Gorbunov and Gorchakov called by Brodsky ‘an extremely serious work.’. The poem was written between 1965 and 1968 and published in 1970.

Plot

Gorbunov and Gorchakov are patients in a mental asylum near Leningrad. The poem consists of lengthy conversations between these two patients in the Soviet psychiatric prison as well as between each of them separately and the interrogating psychiatrists. The topics vary from the taste of the cabbage served for supper to the meaning of life and Russia’ destiny.

In Sanna Turoma’s words, the psychiatric hospital of Gorbunov and Gorchakov as a metaphor of the Soviet State is one example of Brodsky’s perception of the Kafkaesque absurdity of Soviet surreality. Gorbunov and Gorchakov mirrors the balance that Brodsky struck when he was compelled to weigh the benefits and dangers of psychiatric diagnosis in his dealings with the Soviet state.

Translations

There are several English translations of the poem including one by Carl Ray Proffer with Assya Kumesky, one by Harry Thomas and one by Alan Myers.

References

Gorbunov and Gorchakov Wikipedia


Similar Topics