Nisha Rathode (Editor)

Gili Bar Hillel

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Occupation
  
Translator

Role
  
Translator

Name
  
Gili Bar-Hillel


Notable awards
  
See Awards

Nationality
  
Israeli

Education
  
Harvard University

Gili Bar-Hillel httpsuploadwikimediaorgwikipediacommonsthu

Relatives
  
Yehoshua Bar-Hillel (grandfather)

Notable works
  
Harry Potter (Literary Series)

Gili Bar-Hillel Semo (Hebrew: גילי בר-הלל סמו‎‎; born Gili Bar-Hillel in 1974) is an English-Hebrew translator from Israel, best known for translating the Harry Potter series into Hebrew.

Contents

Biography

Bar-Hillel is the daughter of Maya Bar-Hillel, a professor of psychology at the Hebrew University, and the granddaughter of philosopher and linguist Yehoshua Bar-Hillel. Her mother frequently lectured in the United States and as a result she spent a lot of time there as a child, learning to read English before Hebrew.

Bar-Hillel studied at Hebrew University, Tel Aviv University, and Harvard University, and received a Bachelor of Arts in dramatic writing and dramaturgy. She lives and works in Tel Aviv, and is married with three children.

Career

Before translating the Harry Potter series, Bar-Hillel was editor of children's books for the Israeli publishing house Keter, worked for the major Israeli newspaper Haaretz, directed plays, and produced radio programs. She is a member of the International Wizard of Oz Club and has been from before she translated the Harry Potter series. She has also translated books by Jacqueline Wilson, Diana Wynne Jones and Noel Streatfeild, and adapted an annotated edition of The Wizard of Oz for Hebrew readers. As well, she also reviewed picture books for the Israeli women's weekly LaIsha for several years. She is currently editor of Children and young adult books for Utz Publishing in Israel.

Harry Potter series

Bar-Hillel began translating the series in 1999, starting with Harry Potter and the Philosopher's Stone. Since the success of the series, Bar-Hillel has been described as a "bona fide Israeli celebrity" with a "nationwide" reputation. Because of the enormous popularity of Harry Potter, her work has come under close scrutiny by the Israeli public, especially for any deviations from the original text. The translation process was made more difficult by not knowing how the plot would develop in later books, the gender of certain characters, and the problem of how to translate various issues that are not necessarily cross-cultural, such as references to food and religion.

When the seventh book was released, Bar-Hillel flew to London ahead of the book's launch, purchased a copy and read it on the plane back to Israel.

At the Jerusalem International Book Fair in 2007, a large audience gathered to hear her talk about the translation process, with fans elbowing their way in for autographs and photos. She told reporters: "It's ridiculous, this is something that never happens to translators. The attention I've received is because I'm translating Harry Potter. It's Harry, not me".

Translated books

Harry Potter series by J. K. Rowling

  • Harry Potter and the Philosopher's Stone
  • Harry Potter and the Chamber of Secrets
  • Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
  • Harry Potter and the Goblet of Fire
  • Harry Potter and the Order of the Phoenix
  • Harry Potter and the Half-Blood Prince
  • Harry Potter and the Deathly Hallows
  • Fantastic Beasts and Where to Find Them (A part of the Harry Potter series)
  • Quidditch Through the Ages (A part of the Harry Potter series)
  • The Tales of Beedle the Bard (A part of the Harry Potter series)
  • Other books (partial list):

  • Howl's Moving Castle by Diana Wynne Jones
  • Midnight by Jacqueline Wilson
  • Secrets by Jacqueline Wilson
  • Double Act by Jacqueline Wilson
  • James and the Giant Peach by Roald Dahl
  • Ballet Shoes by Noel Streatfeild
  • White Boots by Noel Streatfeild
  • The Wonderful Wizard of Oz by L. Frank Baum (annotated edition)
  • Peter Pan by J.M. Barrie (annotated edition)
  • Predictably Irrational by Dan Ariely
  • Awards

    Bar-Hillel is the receiptiant of the Geffen Award for her translation of Harry Potter and the Deathly Hallows:

  • Best Translation of a SF&F book (2008): Gili Bar-Hillel Semo for Translating the book: Harry Potter and the Deathly Hallows by J.K. Rowling, published by Yedioth Books.
  • As well J. K. Rowling won for best translated book for the same novel (accepted by Bar-Hillel):

  • Best Translated YA or Children SF&F Book (2008): Harry Potter and the Deathly Hallows by J. K. Rowling, translated by Gili Bar-Hillel, published by Yedioth Books.
  • References

    Gili Bar-Hillel Wikipedia