Harman Patil


Updated on
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedIn
7.6/101 Votes Alchetron
1 Ratings
Rate This

Rate This

Translator  Danuta Borchardt
Originally published  October 1937
Genre  Novel
Cover artist  Bruno Schulz
3.8/5 Goodreads

Language  Polish
Author  Witold Gombrowicz
ISBN  0-300-08240-1
Country  Poland
Ferdydurke t0gstaticcomimagesqtbnANd9GcRK37o93ZvViyWZdR
Publisher  Towarzystwo Wydawnicze "Rój", Warsaw (1st ed); Harcourt, Brace and World (New York 1961); Yale University Press (2000)
Publication date  Oct 1937 (1st ed dated 1938)
Published in English  1961 (1st US ed), Aug 2000 (new translation)
Media type  Print (Hardcover & trade paperback)
Similar  Witold Gombrowicz books, Novels

Witold gombrowicz ferdydurke streszczenie love to books

Ferdydurke is a novel by the Polish writer Witold Gombrowicz, published in 1937.


Gombrowicz himself wrote of his novel that it is not "... a satire on some social class, nor a nihilistic attack on culture... We live in an era of violent changes, of accelerated development, in which settled forms are breaking under life's pressure... The need to find a form for what is yet immature, uncrystalized and underdeveloped, as well as the groan at the impossibility of such a postulate – this is the chief excitement of my book."

9 aphorisms of ferdydurke adiescar


The first Spanish translation of the novel, published in Buenos Aires in 1947, was done by Gombrowicz himself. A translation committee presided by the Cuban writer Virgilio Piñera helped him in this endeavor, since Gombrowicz felt that he did not know the language well enough at the time to do it on his own. Gombrowicz again collaborated on a French translation of the book, with Ronald Martin in 1958. A direct German translation by Walter Tiel was published in 1960. In 2006, the first Brazilian Portuguese translation by Tomasz Barciński, direct from the Polish original text, was delivered.

The first English translation of Ferdydurke, by Eric Mosbacher, was published in 1961. It was a combined indirect translation of the French, German and possibly Spanish translations. In 2000, Yale University Press published the first direct translation from the original Polish. The 2000 edition, translated by Danuta Borchardt, has an introduction by Susan Sontag.

Direct and indirect translations now exist in over twenty languages.


Jerzy Skolimowski directed the 1991 film adaptation of Ferdydurke (alternate English title: 30 Door Key) with international cast including Iain Glen, Crispin Glover, Beata Pozniak, Robert Stephens, Judith Godrèche, Zbigniew Zamachowski, and Fabienne Babe.

In 1999s, Ferdydurke was adapted into internationally acclaimed stage play by Provisorium & Kompania Theater from Lublin.


Ferdydurke Wikipedia

Similar Topics
Das Stacheltier
The Salt Prince
Bob McKerrow