Brother Anthony (born Anthony Graham Teague; Korean name An Sonjae (Hangul: 안선재)) is a translator, scholar, and member of the Taizé Community who has become a naturalized Korean citizen, and lives in Seoul.
Brother Anthony of Taizé (An Sonjae) was born in 1942 in Cornwall, UK to Thomas Leslie Teague (February 2, 1914 – March 26, 1985) and Nan Albina Green (July 24, 1911 – February 3, 1991). He studied Medieval and Modern Languages at Oxford and In 1969 he joined the Taizé Community in France, a monastic order composed of men from the Protestant, Anglican and Catholic traditions dedicated to spreading the message of trust and reconciliation. After three years' service in a Philippine slum, in May 1980 Brother Anthony joined other brothers in Korea, invited by the late Archbishop of Seoul, Cardinal Kim Sou-Hwan. He taught English Literature at Sogang University, Seoul, for nearly three decades, while translating works of modern Korean literature and also writing books and articles about literature and translation. Brother Anthony began to translate modern Korean literature in 1988, and since then has published a wide variety of works from such classic Korean authors as Ku Sang, Ko Un, Ch’on Sang-Pyong, So Chong-Ju, Kim Su-Yong, Shin Kyong-Nim, Yi Si-Young, Kim Kwang-Kyu, Ynhui Park, and Yi Mun-yol. In 1994, Brother Anthony became a naturalized Korean citizen, taking on the Korean name An Sonjae, Sonjae being the Korean form of Sudhana, the 'little pilgrim' of the Buddhist scripture The Gandavyuha Sutra. He currently lives in Seoul. Since January 2011 he has been President of the Royal Asiatic Society Korea Branch. He received the Korean government’s Award of Merit, Jade Crown class, in October 2008 for his work in promoting knowledge of Korean literature in the world. He reached retirement age at the start of 2007 and is currently a Professor Emeritus of Sogang University and a Chair-Professor of Dankook University.
Classical and Biblical Backgrounds to Western Literature. Seoul: Sogang University Press, 1989, Revised & expanded, 2000.
Literature in English Society before 1660: Volume One, The Middle Ages. Seoul: Sogang University Press, 1997
Literature in English Society: Part Two, The Renaissance 1485 - 1660. Seoul: Sogang University Press, 1998
Textual Criticism of Chaucer's Canterbury Tales. Brother Anthony and Lee Dong-Chun. Seoul: Seoul National University Press, 2002.
The Korean Way of Tea. By Brother Anthony of Taizé and Hong Kyeong-Hee. Seoul: Seoul Selection, 2007
Korean Tea Classics. By Brother Anthony of Taizé, Hong Kyeong-Hee and Steven D. Owyoung. Seoul: Seoul Selection, 2010
Translations are from Korean into English unless otherwise indicated.
Poetry
Ku Sang, Wastelands of Fire // Wasteland Poems Forest Books 1990 // DapGae 2000
Ku Sang, A Korean Century (Christopher's River; Diary of the Fields) Forest Books 1991 (Out of print)
Ku Sang, Infant Splendor (Online text and images) Samseong 1991 (Out of print)
Kim Kwang-kyu, Faint Shadows of Love Forest Books 1991 (Out of print)
Ko Un, The Sound of my Waves Cornell EAS 1991 // Cornell – DapGae
Midang, So Chong-ju, Early Lyrics Forest Books 1991 // Cornell - DapGae 1998
Ch'on Sang-pyong, Back to Heaven Cornell EAS 1995 // Cornell - DapGae 1996
Ko Un, What? : 108 Zen Poems (formerly Beyond Self) Parallax (Berkeley) 2008 (1997)
Shin Kyong-nim, Farmers' Dance Cornell - DapGae 1999
Kim Su-young, Shin Kyong-nim, Lee Si-young Variations Cornell 2001
Ku Sang, Even the Knots on Quince Trees Tell Tales DapGae 2004
Ku Sang, Eternity Today Seoul Selection 2005
Kim Young-Moo, Virtual Reality DapGae 2005
Kim Kwang-kyu, The Depths of a Clam White Pine Press 2005
Ko Un, Ten Thousand Lives Green Integer (Los Angeles) 2005
Kim Kwang-Kyu, A Journey to Seoul, DapGae 2006
Ko Un, Flowers of a Moment, BOA 2006
Chonggi Mah, Eyes of Dew, White Pine Press 2006
Special Children, Poems for Planting Love, Seoul Selection 2008
Ko Un, Songs for Tomorrow, Green Integer 2009
Kim Yeong-Nang, Until Peonies Bloom, MerwinAsia 2010
Kim Seung-Hee, Walking on a Washing Line, Cornell EAS 2011
Ko Un, ChaRyong's Kiss (bilingual, poems for children about his daughter), Ba-u-sol 2011
Ko Un, Himalaya Poems, Green Integer 2011
Ko Un, First Person Sorrowful, Bloodaxe 2012
(From the French) Brother Pierre Etienne, Selected Poems, Taize, 2013.
Fiction
Yi Mun-yol, The Poet Harvill Press 1994 / Vintage 2001
Lee Oyoung, The General's Beard / Phantom Legs Homa & Sekey 2002
Ko Un, Little Pilgrim Parallax (Berkeley) 2005
Bang Hyeon-seok, Off to Battle at Dawn. Translated with Dafna Zur. Asia Publishers, Bilingual Edition
Non-fiction
Mok Sun-Ok, My Husband the Poet, Seoul Selection 2006
(From the French) Daniel de Montmollin, The Practice of Stoneware Glazes: minerals, rocks, ashes. Paris: La Revue de la Ceramique et du Verre. 2005.
Korea Times Translation Award
Daesan Translation Award (1995)
Korean Republic’s Literary Award
Korean PEN Translation Award
Korean government’s Award of Merit, Jade Crown class, in October 2008.