Native to Barbados ISO 639-3 bjs Linguasphere 52-ABB-ar | Native speakers 400,000 (2010) Glottolog baja1265 | |
Language family English Creole
Atlantic
Eastern
Southern
Bajan |
Bajan (/ˈbeɪdʒən/) is an English-based creole language with West African influences spoken on the Caribbean island of Barbados. Bajan is primarily a spoken language, meaning that in general, standard English is used in print, in the media, in the judicial system, in government, and in day-to-day business, while Bajan is reserved for less formal situations, in music, or in social commentary. Ethnologue estimates that Barbados has around 1,000 people who use English as their main language and 286,000 people who use Bajan as their main language.
Contents
Languages
Bajan is the Caribbean creole with grammar that most resembles Standard English. There is academic debate on whether its creole features are due to an earlier pidgin state or to some other reason, such as contact with neighboring English-based creole languages. In one historical model, Bajan arose when captive West Africans were forcibly transported to the island, enslaved and forced to speak English, though learned imperfectly. Bajan later became a means of communicating without always being understood by the slave holders.
Due to emigration to the Province of Carolina, Bajan has influenced American English and the Gullah language spoken in the Carolinas. Regionally, Bajan has ties to Belizean and Guyanese Creoles.
Unlike Jamaica, Guyana or Trinidad, Barbados was the destination of few enslaved African-born captives after 1800. Thus, African Barbadians became "Bajanized" relatively early on in the island's history. This tended to make them less resistant to local culture, with its Anglicised language, religion and customs.
Bajan is a primarily spoken language with no standardised written form. Due to the lack of standardisation, spelling may vary widely from person to person. There is much dialectal variation throughout the island. Barbadians practicing Rastafari on the island also tend to speak more with a Jamaican accent than full Bajan. Bajan words and sentences presented below are largely spelled as they are pronounced. New terminology, expressions, jargon, and idioms are regularly added to the dialect by social commentary sung during the annual Crop Over festival.
Features
As in most English-based Caribbean creoles, the interdentals /θ/ and /ð/ have merged with other consonants (in this case, /t/ and /d/, respectively). Unlike most other Caribbean creoles, Bajan is rhotic. Bajan has a strong tendency to realize word-final /t/ as a glottal stop [ʔ]. Thus the Bajan pronunciation of start, [stɑːɹʔ], contrasts sharply with the pronunciation of other Caribbean speakers, [staːt] or [stɑːt] or [staːɹt].
The word for you (plural) is wuna, similar to Jamaican unnu / unna or Bahamian yinna. They, them, their = /dem/. You, yours = /yu/. Unlike Standard English, Bajan tends towards using a zero copula.
Questions are usually pronounced as a statement with a raised intonation; usually on the last word; to indicate that it is a question e.g. Wunna win de cricket? means "Did you (pl.) win the cricket match?"; dahs yours? means "Is that yours?"
Habitual actions are usually indicated by the word does and done, for example I does guh church punna Sunduh means "I go to church on Sundays", or I went church Sunduh "I went to church on Sunday". It is quite common for this to be shortened to I's guh church pon ah Sunduh. Bajan has a separate locative verb deh e.g. we deh inna de house ('we are in the house')
The tense/aspect system of Bajan is fundamentally unlike that of English. There are no morphological marked past tense forms corresponding to English -ed -t.Verbs in Bajan are not conjugated for tense, which is inferred from time words e.g. I eat all de food yestuhday = "I ate all of the food yesterday", where the word yesterday indicates that the action happened in the past.
The word gine is usually used to mark the future tense e.g. I gine eat = "I am going to eat".
Ain't (frequently shortened to ain') is used as a negative marker e.g. "I didn't do that" becomes I ain' do dat/dah. It is not uncommon for the I and the ain' to be pronounced in Bajan as "Ah'n" i.e. "Ah'n do dah" or "Ah'n able".
Proverbs
Bajan is peppered with a number of colourful proverbs and sayings that have been passed down through the generations. These are just a few examples below:
African words in Bajan
Bajan Creole contains many loanwords, most of which are African in origin. The largest portion contributed to Bajan is from the Igbo language.