Trisha Shetty (Editor)

Avatamsaka Sutra

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Avatamsaka Sutra httpspicturesabebookscomPGRAY16407380137jpg

Similar
  
Diamond Sutra, Longer Sukhāvatīvyūha Sūtra, Shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra, Heart Sutra, Vimalakirti Sutra

The vows of bodhisattva samantabhadra sutra 1080p from fascicle 40 of 40 of avatamsaka sutra


The Avataṃsaka Sūtra (Sanskrit; alternatively, the Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra) is one of the most influential Mahayana sutras of East Asian Buddhism. The title is rendered in English as Flower Garland Sutra, Flower Adornment Sutra, or Flower Ornament Scripture.

Contents

The Avataṃsaka Sūtra describes a cosmos of infinite realms upon realms, mutually containing one another. The vision expressed in this work was the foundation for the creation of the Huayan school of Chinese Buddhism, which was characterized by a philosophy of interpenetration. The Huayan school is known as Hwaeom in Korea and Kegon in Japan.

Title

This work has been used in a variety of countries. Some major traditional titles include the following:

  • Sanskrit: Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra, "The Great Vaipulya Sutra of the Buddha's Flower Garland." Vaipulya ("extensive") refers to key sizable, inclusive sūtras. "Flower garland/wreath/adornment" refers to a manifestation of the beauty of Buddha's virtues or his inspiring glory.
  • Chinese: Dàfāngguǎng Fóhuáyán Jīng Chinese: 大方廣佛華嚴經, commonly known as the Huáyán Jīng (Chinese: 華嚴經), meaning "Flower-adorned (Splendid & Solemn) Sūtra." Vaipulya here is translated as "corrective and expansive", fāngguǎng (方廣). Huá (華) means at once "flower" (archaic) and "magnificence." Yán (嚴), short for zhuàngyán (莊嚴), means "to decorate (so that it is solemn, dignified)."
  • Japanese: Daihōkō Butsu-kegon Kyō (大方広仏華厳経), usually known as the Kegon Kyō (華厳経). This title is identical to Chinese above, just in Shinjitai characters.
  • Korean: 대방광불화엄경 Daebanggwang Bulhwaeom Gyeong or Hwaeom Gyeong (화엄경), the Sino-Korean pronunciation of the Chinese name.
  • Vietnamese: Đại phương quảng Phật hoa nghiêm kinh, shortened to the Hoa nghiêm kinh, the Sino-Vietnamese pronunciation of the Chinese name.
  • Tibetan: མདོཕལཔོཆེ་, Wylie: mdo phal po che, Standard Tibetan Dopel Poché
  • According to a Dunhuang manuscript, this text was also known as the Bodhisattvapiṭaka Buddhāvataṃsaka Sūtra.

    History

    The Avataṃsaka Sūtra was written in stages, beginning from at least 500 years after the death of the Buddha. One source claims that it is "a very long text composed of a number of originally independent scriptures of diverse provenance, all of which were combined, probably in Central Asia, in the late third or the fourth century CE." Two full Chinese translations of the Avataṃsaka Sūtra were made. Fragmentary translation probably began in the 2nd century CE, and the famous Ten Stages Sutra, often treated as an individual scripture, was first translated in the 3rd century. The first complete Chinese version was completed by Buddhabhadra around 420 in 60 scrolls with 34 chapters, and the second by Śikṣānanda around 699 in 80 scrolls with 40 chapters. There is also a translation of the Gaṇḍavyūha section by Prajñā around 798. The second translation includes more sutras than the first, and the Tibetan translation, which is still later, includes many differences with the 80 scrolls version. Scholars conclude that sutras were being added to the collection.

    According to Paramārtha, a 6th-century monk from Ujjain in central India, the Avataṃsaka Sūtra is also called the "Bodhisattva Piṭaka." In his translation of the Mahāyānasaṃgrahabhāṣya, there is a reference to the Bodhisattva Piṭaka, which Paramārtha notes is the same as the Avataṃsaka Sūtra in 100,000 lines. Identification of the Avataṃsaka Sūtra as a "Bodhisattva Piṭaka" was also recorded in the colophon of a Chinese manuscript at the Mogao Caves: "Explication of the Ten Stages, entitled Creator of the Wisdom of an Omniscient Being by Degrees, a chapter of the Mahāyāna sūtra Bodhisattvapiṭaka Buddhāvataṃsaka, has ended."

    Format

    The sutra, among the longest in the Buddhist canon, contains 40 chapters on disparate topics, although there are overarching themes:

  • The interdependency of all phenomena (dharmas)
  • The progression of the Buddhist path to full Enlightenment, or Buddhahood
  • Two of the chapters serve as sutras in their own right, and have been cited in the writings of many Buddhists in East Asia.

    Ten Stages

    The sutra is also well known for its detailed description of the course of the bodhisattva's practice through ten stages where the Ten Stages Sutra, or Daśabhūmika Sūtra (十地經, Wylie: phags pa sa bcu pa'i mdo), is the name given to this chapter of the Avataṃsaka Sūtra. This sutra gives details on the ten stages (bhūmis) of development a bodhisattva must undergo to attain supreme enlightenment. The ten stages are also depicted in the Laṅkāvatāra Sūtra and the Śūraṅgama Sūtra. The sutra also touches on the subject of the development of the "aspiration for Enlightenment" (bodhicitta) to attain supreme buddhahood.

    Gaṇḍavyūha

    The last chapter of the Avatamsaka circulates as a separate and important text known as the Gaṇḍavyūha Sutra (lit. 'flower-array' or 'bouquet'; 入法界品 ‘Entering the Dharma Realm’). Considered the "climax" of the larger text, this section details the pilgrimage of the youth Sudhana to various lands at the behest of the bodhisattva Mañjuśrī.

    Despite its being at the end of the Avataṃsaka, the Gaṇḍavyūha — and the Ten Stages — is generally believed to be the oldest component written.

    English translations

    The Avataṃsaka Sūtra was translated in its entirety from the Śikṣānanda edition by Thomas Cleary, and was divided originally into three volumes. The latest edition, from 1993, is contained in a large single volume spanning 1656 pages.

  • The Flower Ornament Scripture : A Translation of the Avatamsaka Sūtra (1993) by Thomas Cleary, ISBN 0-87773-940-4
  • In addition to Thomas Cleary's translation, the City of Ten Thousand Buddhas is translating the Avataṃsaka Sūtra along with a lengthy commentary by Venerable Hsuan Hua. Currently over twenty volumes are available, and it is estimated that there may be 75-100 volumes in the complete edition.

    References

    Avatamsaka Sutra Wikipedia


    Similar Topics