Supriya Ghosh (Editor)

Anthem of Transnistria

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Anthem of Transnistria

Also known as
  
Мы славим тебя, Приднестровье English:  In Russian Ми славимо тебе, Придністров’я English: In Ukrainian

Lyrics
  
Boris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko

Music
  
Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 (1943)

The Anthem of Transnistria is named We sing the praises of Transnistria (Moldovan: Слэвитэ сэ фий, Нистрене, Russian: Мы славим тебя, Приднестровье, Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров’я). The music was written by Boris Alexandrovich Alexandrov, and the lyrics by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Moldovan, Russian, Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long live our Power" (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.

Contents

Moldovan Cyrillic

I

Трэяскэ Нистрения-мамэ, О царэ де фраць ши сурорь, Чя драгосте фэрэ де сямэн Ць-о дэруе фийче, фечорь. Кынта-вом ливезь ши узине, Ораше, кэтуне, кымпий, Ку еле - ши'н зиуа де мыне О, царэ, просперэ не фий!

Рефрен

Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь.

II

Кынта-вом ши вэй, ши колине, Лучеферь дин Ниструл кэрунт, Баладе'нцелепте, бэтрыне, Че'н вякурь дестойничь не-ау врут. Слэви-вом ероикул нуме, 'Н ачя бэтэлие кэзут Ши'н фаца меморией сфинте Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Moldovan Romanian

I

Trăiască Nistrenia-mamă O țară de frați și surori Ce dragoste fără de seamă Ți-o dăruie fiice, feciori. Cînta-vom livezi și uzine Orașe, cătune, cîmpii, Cu ele și-n ziua de mîne O, țară, prosperă ne fii!

Refren

Prin vreme purta-vom Numele mîndrei țări. Tu, Republica libertății Ești crezul în pașnice zări.

II

Cînta-vom și văi, și coline, Luceferi din Nistrul cărunt, Balade-nțelepte, bătrâne, Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut. Slăvi-vom eroicul nume, 'N acea bătălie căzut Și-n fața memoriei sfinte Noi țării jurăm să-i fim scut!

Translation from Moldovan Romanian

I

Transnistrian parent living A country of brothers and sisters What is love without notice You are gifted daughters, sons. We sing, orchards and factories Cities, hamlets, plains, With them he did on me O country, our children thrive!

Refrain

Through the time we shall carry The name of our proud country Thee, the Republic of liberty You are the belief in peaceful horizons.

II

We shall sing both valleys and hills, Morning stars from the gray old Dniester Wise and old ballads Which for centuries wanted us worthy. We shall glorify the heroic name Which fell in that battle And in the face of the holy memory We swear to the country to be its shield

Russian version

I

Мы славу поем Приднестровью, Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним навека. Восславим сады и заводы, Поселки, поля, города – В них долгие славные годы На благо Отчизны труда.

Припев

Пронесем через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны.

II

Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. Восславим мы всех поименно, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даем.

Translation from Russian

I

We sing the praises of Transnistria, Where the friendship of peoples is strong. We are connected to it for centuries to come With great love as sons. Let’s praise gardens and factories, Settlements, fields and cities – For long years effort has been put into them For the sake of the Fatherland.

Chorus

Let's carry through the years The name of the proud country. We'll be faithful to the Republic of freedom As to the truth.

II

We praise the native valleys, The banks of the grey Dniester. We remember epic heroic deeds, The glory of our fathers is dear to us. We will praise everyone by the name Who died for the fatherly home. We take an oath to the Fatherland In holy memory of the dead.

Longer Russian Version

Мы славу поем Приднестровью, Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним на века. Восславим сады и заводы, Поселки, поля, города — В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. Пронесем через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. Восславим мы всех поименно, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даем.

Transliteration

My slavu pojem Pridnestrovju, Zdes' druzba narodov krepka, Velikoj synovnej ljubovju My spajany s nim naveka. Vosslavim sady i zavody, Poselki, polja, goroda – V nich dolgije slavnyje gody Na blago Otcizny truda. Pronesem cerez gody Imja gordoj strany I Respublike svobody Kak pravde, my budem verny. My slavim rodnyje doliny, Sedogo Dnestra berega. O podvigach pomnim bylinnych, Nam slava otcov doroga. Vosslavim my vsech pojimenno, Pogibshich za nas otchij dom. Pred pamjatju pavsich svjascennoj Otcestvu kljatvu dajem.

English Translation

We sing the glory of Transnistria, There is strong friendship between the peoples, Great filial love We fused with her forever. Glorified gardens and factories, Villages, fields, cities - For many glorious years work there has glorified the Fatherland. We will carry through the years The name of our proud country and to the Republic of freedom We will be faithful as truth. We praise their native valleys, Gray Dniester banks. Remember about the exploits of the epic, We thank the fathers road. We praise names of all Who died for our father's house. Before the sacred memory of the fallen We give oath to the Fatherland.

Original lyrics (Ukrainian)

I

Ми славимо край Придністров'я, Де люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда.

Приспів

Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я

II

Ми славимо рідні долини, Красоти Дністра берегів, І нам не забути билини Про подвиги наших батьків. Прославимо всіх поіменно Полеглих за наш отчий дім, Де пам'ять загиблих священна, Вітчизні співаємо гімн.

Translation from Ukrainian

I

We praise the land Transnistria Where people are proud Friendship, harmony, love Are forever associated with it. Famous for our plants, Broad fields and cities There are honest people Who labor for the benefit of the Fatherland.

CHORUS:

A shares and water Our proud name The Republic of freedom, Long live the family of people here

II

We praise native valley Beauty of the Dniester river banks, And we should not forget the epic Of the deeds of our fathers. Glorify their names Fallen for our father's house, Where the sacred memory of the dead, Fatherland sing the anthem.

References

Anthem of Transnistria Wikipedia