Harman Patil (Editor)

Ang Singsing ng Dalagang Marmol

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
8
/
10
1
Votes
Alchetron
8
1 Ratings
100
90
81
70
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Language
  
Tagalog

Publication date
  
circa 1905

Pages
  
32

Author
  
Isabelo de los Reyes

Genre
  
Novel


Publisher
  
Ang Kapatid ng Bayan

Media type
  
Print

Originally published
  
1905

Page count
  
32

Country
  
Philippines

Ang Singsing ng Dalagang Marmol httpsuploadwikimediaorgwikipediaenbb3Ang

Novels
  
Ipaghiganti Mo Ako!, Ang Mestisa, Ang mga Anak Dalita, Ang Tala sa Panghulo, Busabos ng Palad

Ang Singsing nang Dalagang Marmol ("The Ring of the Marble Maiden"), contemporarily rendered as Ang Singsing ng Dalagang Marmol in the Tagalog language, is a historical novel written by Filipino novelist, scholar, and labor leader Isabelo Florentino de los Reyes (also known as Isabelo de los Reyes, Sr.) before 1905. It is one of the first historical novels written in the Philippines during the first decade of the twentieth century (1900 to 1910). It was also one of the first novels during the period that was written using the technique of blending fact and fiction. Through the novel, De los Reyes revealed his knowledge of the actual events during the Philippine–American War, making the subject as "integral elements" of the book. Based on the original 1912 bookcover for the novel, Ang Singsing ng Dalagang Marmol is alternatively titled Si Liwayway ng Baliwag ("Liwayway of Baliwag").

Contents

History

The novel was originally written by De los Reyes in Tagalog, and was published in the Ang Kapatid ng Bayan (literally "The Sibling [Brother or Sister] of the Country") newspaper. De los Reyes translated the Tagalog version into the Spanish language. The Spanish version was published in El Grito del Pueblo ("The Cry of the People") in 1905. After the disappearance of the original Tagalog manuscript, the Spanish version was translated back into Tagalog by Filipino translator Carlos B. Raimundo. The Tagalog translation made by Raimundo was published in 1912 with 32 pages by Tip. Santos Y Bernal in Manila during the American period (1898–1946).

In 2004, the Ateneo de Manila University Press republished Ang Singsing ng Dalagang Marmol by pairing it with Precioso Palma's Ipaghiganti Mo Ako...! ("Avenge Me...!"). The combined short novels or novelettes have similarities. Both tackles romance and relationship during wartime, wherein the characters "deal with forked road of separation" and reunion after the revelation of secrets.

Description

There are three main protagonists in Ang Singsing ng Dalagang Marmol. One is the unknown narrator, the second is Colonel Puso (literally "Colonel Heart"), and third is Liwayway, the colonel's girlfriend. The narrator was a survivor of the Battle of Kingwa (also known as the Battle of Quingua), a battle between Filipino revolutionaries and American soldiers that occurred on 23 April 1899 in Kingwa, Bulacan (Quingua, Bulacan; now known as Plaridel, Bulacan). The battle was a part of the Philippine–American War. In the story, the unnamed narrator met Colonel Puso, a wounded Filipino soldier. Colonel Puso confided with the narrator his relationship with Liwayway, a woman from Baliwag, Bulacan. Liwayway’s foster mother was against the relationship and took her away from Colonel Puso. Colonel learns that Liwayway became the wife of an American. However, it turns out that the news was not true – Liwayway did not marry - because in the end Colonel Puso and Liwayway met again eventually. Liwayway disguised herself as an old woman. She reached the military camp where Colonel Puso was staying. Liwayway nursed Colonel Puso and revealed her true identity to her lover.

References

Ang Singsing ng Dalagang Marmol Wikipedia