Harman Patil (Editor)

A Poet's Bible

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
8.8
/
10
1
Votes
Alchetron
8.8
8.8
1 Ratings
100
90
81
70
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

4.4/5
AbeBooks

Publisher
  
Hyperion

Media type
  
Originally published
  
1991

Genre
  
OCLC
  
26633515

4.4/5
Goodreads

Language
  
English

Publication date
  
1991

Pages
  
410 pp

Author
  
Country
  
United States of America

ISBN
  
1-56282-922-X (paperback)

Similar
  
The Book of J, Soccer World: South Afri, Kindergarten - Here I Come!, Israel: The Knowledge Economy, The book of David

A Poet's Bible: Rediscovering The Voices of the Original Text is a 1991 partial translation of the Old Testament of the Hebrew Bible, and some related apocrypha, into English, by David Rosenberg. The book was received well by scholars and critics, receiving the PEN Translation Prize in 1992. However, it did not do well commercially and is currently out of print.

Contents

Rosenberg's philosophy in approaching the Hebrew text was to render into English not a literal translation of the Old Testament material for religious purposes, but to capture the essence of the art as viewed by the contemporaries of the authors. Rosenberg argues that most Biblical material has become overly familiar to us, and we are at a loss, for whatever personal reason we may have, to appreciate it as poetry, in and of itself (hence the "rediscovery" of the book's subtitle). To accomplish this, Rosenberg uses a modern poetic form, the triadic stanza favoured by William Carlos Williams, for the majority of the book, and also uses a great deal of modern slang and imagery. Rosenberg describes the latter as Doogri, which is a Modern Hebrew word for street idiom.

Books Translated

  • Psalms
  • Song of Solomon
  • Lamentations
  • Maccabees
  • Job
  • Ecclesiastes
  • Isaiah
  • Jeremiah
  • Zechariah
  • Jonah
  • Ruth
  • Esther
  • Judith
  • Daniel
  • Ezra/Nehemiah
  • Comparison to KJV

    The King James Version, prepared in 1611, is the best-known and most widely used translation of Christian Bible, and that with which most readers are most familiar with. To provide a feel for Rosenberg's translation, Psalm 23 is given below in the versions from the KJV and from A Poet's Bible.

    From the KJV:

    The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.

    From A Poet's Bible:

    References

    A Poet's Bible Wikipedia


    Similar Topics