Trisha Shetty (Editor)

Zeynep Heyzen Ates

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

Zeynep Heyzen Ates (born 1980) is a Turkish translator best known for her translations of Chilean novelist Roberto Bolaño's 2666 and Amuleto from Spanish into Turkish.

Ates, learned Spanish in Argentina, where she spent her childhood. Her first job was at OmMedya from 1998 to 1999 as the junior editor of Voyager magazine. Then she became one of the managing editors of Cordis Media Group. While there her first translation was Sushi For Beginners by the British novelist Marian Keyes.

She then worked at Radikal, before the demands on working on Bolaño's books became full-time. She remained invisible during all her career, saying that she was only an intermediary for the author. "Ideally, a translator is supposed to be invisible. You’re not supposed to think about them, and typically it’s when you get to a clunky translation that you really notice them."

She has also translated Edgar Prize-winner Stephen King's Mr. Mercedes, 11/22/63; Edgar Prize-winner Neil Gaiman's Frangile Things; and Henning Mankell's The Man From Beijing. Her Gaiman translations are highly acclaimed by Turkish book critics.

Ates received the Umut Foundation Individual Disarmament Award in 2001.

References

Zeynep Heyzen Ates Wikipedia


Similar Topics