Traditional Chinese 大刀進行曲 Literal meaning The Big-Knife March Wade–Giles Ta-tao Chin-hsing-chu | Simplified Chinese 大刀进行曲 Hanyu Pinyin | |
"The Sword March" is a Chinese patriotic song first sung in Republican China during the Second Sino-Japanese War (World War II) after the Japanese invasion of 1937. It is also known in Chinese by its first line, Dàdāo xiàng guǐzi de tóu shàng kǎn qù: "Our dadaos raised o'er the devils' heads! Hack them off!"
History
Mai Xin wrote the song in 1937 specifically to honor the valor of the 29th Army during the Marco Polo Bridge Incident, where their standard weapons were only a rifle and a machete-like sword known in Chinese as a dadao. As this name literally means "big knife", the song was also known as "The Big Sword March", despite the dadao more closely resembling a machete. Guizi—literally, "the hateful one(s)"—was a racial epithet formerly used against the Western powers during the failed Boxer Rebellion; the anthem helped popularize its use in reference to the Japanese, which remains current in modern China.
The lyrics were later changed to broaden its appeal from just the 29th to the "entire nation’s" armed forces. This song became the de facto army marching cadence in the Republican National Revolutionary Army. The Chinese television series known in English as Chop! in fact used the song's opening line as its title. It also appears in the films Lust, Caution and The Children of Huang Shi.