Harman Patil (Editor)

The Songs of the Jewish Shtetle

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

The Songs of the Jewish Shtetle is a cultural musical project aimed at preserving the Jewish cultural heritage. The project has gathered songs in Yiddish, a language put on the Red List of Threatened Languages by UNESCO. Before World War II the number of native Yiddish speakers amounted to 11 million people. During Holocaust 6 million Jewish people were killed, thus the number of Yiddish speakers halved. The language continued in literature, oral speech, Ashkenazi folklore, and in songs. These songs reflect habits and ways, language and music, the soul of the Jewish people. The attitude to parents, children, neighbours, religion, work, native home, the world around and themselves, to life and death – all this is expressed in the art of singing, and each of the Songs of Jewish Shtetle becomes a little music play. The project is unique as the Jewish songs in Yiddish, which had been persecuted for centuries, the songs that had only been played by small klezmer ensembles before, were for the first time performed with all the vivacity of a big symphony orchestra.

Efim Alexandrov, the author, art director and soloist of the project, Honoured Artist of the Russian Federation, singer and custodian of Yiddish song tradition, was awarded for his cultural activities including this project, with the Russian National Award “Person of the Year” in 2001 and the “Person of the Year – 5764” Award of the Federation of Jewish Communities of Russia in 2004. At "The Golden Nine" annual ceremony, where those who contributed most to all the spheres of Israeli society are rewarded, Efim Alexandrov was awarded by Israel television channel Israel Plus the special prize of "The Golden Nine" for his contribution to the world Jewish culture.

In 2001 the first night of The Songs of Jewish Shtetle was held at the Novaya Opera theatre in Moscow under the patronage of the International Charity Fund of Yuri Bashmet.

The concert program included not only the songs created in Jewish shtetles in the Yiddish language, but also those that were written by people who left the shtetles after the Pale of Settlement had been abolished. In the 10 years that the project exists several concert programs have been created, and over 150 The Songs of Jewish Shtetle concerts have been played in the USA, Canada, Germany, Israel, Australia, Russia, and CIS countries. Efim Alexandrov is engaged in continuous research to restore the Yiddish musical culture. Together with the Russian State Symphony Cinema Orchestra conducted by Sergey Skripka they recorded several CDs of songs from Jewish shtetles of Russia, Belarus, and Ukraine. Two concerts, one at the Novaya Opera theatre in Moscow, the other at the State Central Concert Hall “Rossiya”, were filmed and later broadcast in many countries. The project presents traditional Jewish folk songs, as well as songs composed by S. Kemelmakher, E.Alexandrov, V.Shainsky, I.Lyublinsky, lyrics by S.Kemelmakher, B.Zitserman, M.Tanich, I.Kerler and others. Since 2001 several concert programs were created.

The first concert program of The Songs of Jewish Shtetle featured songs that were included in "The Songs of Jewish Shtetle" music album:

  • Lechaim (Yiddish: לעכײַם‎)
  • Kinder yorn (Yiddish: קינדער יאָרן‎)
  • Kuzine(Yiddish: די גרינע קוזינע‎)
  • A yidishe mame (Yiddish: אַ ייִדישע מאַמע‎)
  • Fregt vos ken ikh
  • Gefilte fish (Yiddish: געפֿילטע פֿיש‎)
  • Moishele main fraint (Yiddish: משהלע מײַן פֿרײַנד‎)
  • Rebe (Yiddish: רעלע‎)
  • Koift zhe papirosn (Yiddish: קױפֿט זשע פּאַפּיראָסן‎)
  • Tumbalalaika
  • Ich hob dikh tsufil lib (Yiddish: איך האָב דיך צופיל ליב‎)
  • Itsik hot shoin khasene gehat (Yiddish: איציק האָט שוין חתונה געהאַט‎)
  • Potpourri of Jewish songs
  • The second concert program of The Songs of Jewish Shtetle featured songs that were included in "The Songs of Jewish Shtetle-2" music album:

  • Lechaim. Theme from Fiddler on the Roof by Jerry Bock
  • A kleinichker vintele
  • Bai mir bistu shein (Yiddish: בײַ מיר ביסטו שײן‎)
  • Main Bershad. (Yiddish: מײַן בערשאד‎)
  • Yidishe maiholim
  • Tzip tzip hemrl
  • Main tate (Yiddish: מײַן טאטע‎)
  • Wu nemt men a bisele mazl (Yiddish: ?װוּ נעמט מען אַ ביסעלע מזל‎)
  • A koshere kachke
  • Sholem aleihem (Yiddish: שאלעם אלייכעם‎)
  • Participants of the project (in different years):

  • Directors: Aleksej Garnizov (2001) and Ljubov Grechishnikova (2005)
  • Choreographers: Jurij Carenko (2001) and Nikolaj Androsov
  • Art director: Aleksandr Grimm
  • Sound producers: Gennadij Papin, Sergej Remezov
  • Conductor: Sergej Skripka
  • Directors of television versions:
  • Lina Arifulina (2001) and Artjom Shadrov (2005)
  • Arranger: Jurij Jakushev
  • Literary editors and advisers:
  • Boris Zicerman, Marija Kotljarova and Aleksandr Gercberg
  • The Musical and the Theatrical group:

  • Russian State Symphony Cinema Orchestra
  • Group of solo-instrumentalists of the State Jazz Music Chamber Orchestra of O.Lundstrem
  • The State Ballet "Kostroma" (2001)
  • The Moscow State Ensemble of Dance “Russian seasons”
  • The vocal ensemble “A' cappella express”.
  • The vocal ensemble "Vocal-Band"
  • The vocal ensemble "Moscow-Transit"
  • An academical chorus under the leadership of Ljudmila Urman
  • A concert chorus under the leadership of V. Rybin
  • Actors of the Theatre of National Art under the leadership of V. Nazarov
  • The Boys’ Choir of the Moscow Choral School named after Sveshnikov
  • Children's choreographic ensemble "Buratino"
  • “The Moscow Music-Hall”
  • References

    The Songs of the Jewish Shtetle Wikipedia