Neha Patil (Editor)

Pollomuhku ja Posityyhtynen

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
7
/
10
1
Votes
Alchetron
7
1 Ratings
100
90
80
71
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Country
  
Finland

Pages
  
164

Originally published
  
2008

Page count
  
164

Publisher
  
Tammi

3.5/5
Goodreads

Language
  
Finnish

ISBN
  
978-951-31-4044-1

Author
  
Jaana Kapari-Jatta

Genre
  
Linguistics

Cover artist
  
Mika Launis

Pollomuhku ja Posityyhtynen httpsuploadwikimediaorgwikipediaenthumbb

Similar
  
Quidditch Through the Ages, The Tales of Beedle the Bard, Harry Potter and the Order, Harry Potter and the Cham, Harry Potter and the Half‑B

Pollomuhku ja Posityyhtynen (“Bubotuber and Pigwidgeon”) is a 2008 fact book by the Finnish translator of the Harry Potter books, Jaana Kapari-Jatta.

In her book, Kapari-Jatta answers in popular style questions that the Finnish readers of the Harry Potter books have asked her. She recounts how she came about to translate the book series, discusses how she recreated in Finnish the words that were made up by J. K. Rowling, including quidditch and Gringotts which became huispaus and Irveta, respectively. She also tells about the profession of a translator, and what was it like to receive fame as the translator of Harry Potter, and discusses the cover art of Mika Launis who designed the covers for the Finnish-language editions.

Reviews

  • Viertola, Mari: Uskollisuusloitsut koetuksella. Turun Sanomat, 8 March, 2008. (In Finnish.)
  • Partanen, Markus: Potter-kääntäjän paljastukset. Karjalainen, 8 March, 2008. (In Finnish.)
  • References

    Pollomuhku ja Posityyhtynen Wikipedia