Trisha Shetty (Editor)

Men in Aida

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
8.8
/
10
1
Votes
Alchetron
8.8
1 Ratings
100
90
81
70
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Publisher
  
Tuumba Press

Published in English
  
1983

Author
  
David Melnick

Published in english
  
1983

4.4/5
Goodreads

Publication date
  
1983

Originally published
  
1983

Country
  
United States of America

OCLC
  
10763257

Men in Aida t3gstaticcomimagesqtbnANd9GcTe4WbLeBjyjn1c03

Subject
  
homophonic translation of ancient Greek into English

Similar
  
Codex Nitriensis, Rediscovering Homer, Where Troy Once Stood, Troy, Ambrosian Iliad

Men in Aida is a homophonic translation of Book One of Homer's Iliad into a farcical bathhouse scenario, perhaps alluding to the homoerotic aspects of ancient Greek culture. It was written by the language poet David Melnick, and is an example of poetic postmodernism. In 2015, all three books of the Iliad translated by Melnick were published by independent publishing house Uitgeverij under the title Men in Aïda.

It opens:

Men in Aida, they appeal, eh? A day, O Achilles. Allow men in, emery Achaians. All gay ethic, eh? Paul asked if team mousse suck, as Aida, pro, yaps in.

Corresponding to the Greek:

μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί᾽ Ἀχαιοῖς ἄλγε᾽ ἔθηκε, πολλὰς δ᾽ ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προΐαψεν

Literal translation:

The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls

References

Men in Aida Wikipedia


Similar Topics