Neha Patil (Editor)

Maid of Athens, ere we part

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Maid of Athens, ere we part

"Maid of Athens, ere we part" is a poem by Lord Byron, written in 1810 and dedicated to a young girl of Athens.

Contents

Maid of Athens, ere we part, Give, oh, give back my heart! Or, since that has left my breast, Keep it now, and take the rest! Hear my vow before I go, Ζωή μου, σᾶς ἀγαπῶ. [...]

Each stanza of the poem ends with the same Greek refrain, which Byron translated as "My life, I love you!". It may be viewed as an example of macaronic verse, although it lacks the humorous intent typical of that genre.

History of the poem

According to C. G. Brouzas, Byron's "Maid of Athens" was born Teresa Makri or Makris in 1797. She was the daughter of Tarsia Makri, at whose house Byron lodged briefly in 1809 and in February 1810. Byron apparently fell in love with the 12-year-old girl; in a letter to Henry Drury the poet declares to be "dying for love of three Greek Girls at Athens", "Teresa, Mariana, and Kattinka", and wrote the poem for her before departing for Constantinople. On his way back from Turkey to the Morea, on 17 July 1810, he stayed at Mrs. Makri's house for another ten days. At some point he offered £500 for the girl — an offer which evidently was not accepted.

Byron never met Teresa again. She eventually married James Black (1803–1868) and died impoverished in 1875 in Athens, Greece.

Musical settings

The poem has been set to music numerous times, including by Charles Gounod, William Horsley, Henry Robinson Allen, and Isaac Nathan's rendition appears in an album "the best songs of the world".

References

Maid of Athens, ere we part Wikipedia