Girish Mahajan (Editor)

Lotte in Weimar: The Beloved Returns

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
7.2
/
10
1
Votes
Alchetron
7.2
1 Ratings
100
90
80
71
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Original title
  
Lotte in Weimar

Language
  
German

Published in English
  
1940

Author
  
Thomas Mann

3.6/5
Goodreads

Country
  
Germany

Publication date
  
1939

Originally published
  
1939

Published in english
  
1940


Publisher
  
Gottfried Bermann Fischer (Stockholm) Secker & Warburg (UK) Knopf (US)

Thomas Mann books
  
Königliche Hoheit, Little Herr Friedemann, Confessions of Felix Krull, The Black Swan, Doctor Faustus

Lotte in Weimar: The Beloved Returns, otherwise known as Lotte in Weimar or The Beloved Returns, is a 1939 novel by Thomas Mann. It is a story written in the shadow of Johann Wolfgang von Goethe; Mann developed the narrative almost as a response to Goethe's novel The Sorrows of Young Werther, which is more than 150 years older than Lotte in Weimar. Lotte in Weimar was first published in English in 1940.

Contents

Plot summary

The Beloved Returns is the story of one of Goethe's old romantic interests, a real historical figure by the name of Charlotte Kestner née Buff, who has come to Weimar to see him again after more than 40 years of separation. Goethe had romanced Charlotte when they were young, but she had already been engaged (and then married) to another man whom she truly loved. Ultimately, the romance ended unconsummated; afterwards, Goethe wrote a fictional depiction of these events, with some artistic changes, and published it under the title The Sorrows of Young Werther—a still famous book, which brought early renown to Goethe. The real Charlotte became inadvertently and unwillingly famous, and remained so for the rest of her life to a certain degree.

Her return in some ways is due to her need to settle the "wrongs" done to her by Goethe in his creation of Werther; one of the underlying motifs in the story is the question of what sacrifices both a "genius" and the people around him/her must make to promote his/her creations, and whether or not Goethe (as the resident genius of Weimar) is too demanding of his supporters. Most of the novel is written as dialogues between Charlotte and other residents of Weimar, who give their own opinions on the issue of Goethe's genius. Only in the last third of the book, starting with the internal monologue in the seventh chapter, the reader is finally directly confronted with Goethe and what he himself thinks of the entire affair.

"Lotte in Weimar" also echoes in subtle ways Mann's and the world's concerns with German military aggression and social oppression.

Quotation at the Nuremberg Trials

On 27 July 1946 Hartley Shawcross, Chief Prosecutor for the UK at the Nuremberg Trial of the Major War Criminals, at the end of his final argument, told the International Military Tribunal:

"Years ago Goethe said of the German people that some day fate would strike them ... With what a voice of prophecy he spoke-for these are the mad scoundrels who did those very things."

Later Shawcross expressed his hope that by the judgement of the court could in the future

"those other words of Goethe be translated into fact, not only, as we must hope, of the German people but of the whole community of man:

Within a few days, the British press was commenting that these were not Goethe's words at all but words put into his mouth by Thomas Mann in the seventh chapter of his novel Lotte in Weimar. On 16 August 1946 Mann, then living in Pacific Palisades, California, received a letter from the British ambassador in Washington inquiring “whether you put the words into Goethe’s mouth or whether they are an actual quotation from the latter’s works. If they do represent an actual quotation, I should be very glad if you could let me know in which work they appear. It is, of course, possible that they are a passage from a contemporary or later commentator. Should this be the case, perhaps you would be good enough to say where you got them from.”

Mann answered the ambassador: "It is true, the quoted words do not appear literally in Goethe's writings or conversations; but they were conceived and formulated strictly in his spirit and although he never spoke them, he might well have done so." For Goethe’s monologue in the novel many quotations had been "modified and variegated for poetic purposes.” On the other hand, the monologue contained much which Goethe had never said but was so much in line with what one knew of his thinking that it could be called authentic. Therefore, in a higher sense the words the British prosecutor had used were indeed Goethe’s.

In his The Story of a Novel: The Genesis of Doctor Faustus Thomas Mann later explained that already during the war a few copies of Lotte in Weimar had been smuggled into Germany from Switzerland and that haters of the regime had distributed a compilation of excerpts from the monologue in the seventh chapter under the camouflage title “From Goethe’s Conversations With Riemer”. A copy or a translation had come into the hands of Sir Hartley Shawcross who - finding its content striking - in good faith had used it extensively in his final argument.

Release details

  • 1939, Sweden, Bermann-Fischer, 1939, hardback (first edition)
  • 1940, UK, Secker & Warburg, 1940, hardback (Eng. trans. by H. T. Lowe-Porter, first edition)
  • 1940, US, Albert A. Knopf, 1940, hardback (US Eng trans. first edition)
  • 1990, US, Univ. of California Press ISBN 0-520-07007-0, November 1990, paperback
  • Film adaptation

    The novel was filmed in 1974 by Egon Günther, with Lilli Palmer in the title role.

    References

    Lotte in Weimar: The Beloved Returns Wikipedia