Harman Patil (Editor)

Croatian Tales of Long Ago

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
8.8
/
10
1
Votes
Alchetron
8.8
1 Ratings
100
90
81
70
60
50
40
30
20
10
Rate This

Rate This

Original title
  
Priče iz davnine

Language
  
Croatian

Publication date
  
1916

Author
  
Ivana Brlić-Mažuranić

Genre
  
Children's literature

4.4/5
Goodreads

Translator
  
F.S. Copeland

Publisher
  
Matica hrvatska

Originally published
  
1916

Illustrator
  
Vladimir Kirin

Country
  
Croatia

Croatian Tales of Long Ago t3gstaticcomimagesqtbnANd9GcR1mkujVaK8AFgKMI

Published in English
  
1922 (New York) 1924 (London)

Children's literature
  
Emil and the Detectives, Pippi Longstocking, The Secret Diary of Adrian M, Bambi - a Life in the Woods, Around the World in Eighty Da

Croatian Tales of Long Ago (Croatian: Priče iz davnine), is a short story collection written by the acclaimed children's author Ivana Brlić-Mažuranić (sometimes spelled as "Ivana Berlić-Mažuranić" in English), originally published in 1916 in Zagreb by the Matica hrvatska publishing house. The collection is considered her masterpiece and it features a series of newly written fairy tales heavily inspired by motifs taken from ancient Slavic mythology of pre-Christian Croatia.

Croatian Tales of Long Ago are seen as one of the most typical examples of her writing style which has been compared by literary critics to Hans Christian Andersen and J. R. R. Tolkien due to the way it combines original fantasy plots with folk mythology.

The collection was translated into English by F.S. Copeland and first published in New York in 1922 by the Frederick A. Stokes Co. and in 1924 in London by the George Allen & Unwin publishing house, the same company which originally published J.R.R. Tolkien's The Hobbit in 1937, and The Lord of the Rings trilogy in 1954–55. The English-language editions also featured illustrations by the Croatian illustrator Vladimir Kirin.

Overview

The original Croatian edition published in 1916 consisted of six stories. Two additional stories were later added and first published in the Croatian 1926 edition. These eight appear in contemporary Croatian editions. Since the English translation was published before the extra two stories were written, they featured only the original six tales. The following is the list of original titles followed by English titles as translated by Copeland (stories missing from the English version are marked with the † symbol):

  • Kako je Potjeh tražio istinu (How Quest Sought the Truth)
  • Ribar Palunko i njegova žena (Fisherman Plunk and His Wife)
  • Regoč (Reygoch)
  • Šuma Striborova (Stribor's Forest)
  • Bratac Jaglenac i sestrica Rutvica (Little Brother Primrose and Sister Lavender)
  • Lutonjica Toporko i devet župančića
  • Sunce djever i Neva Nevičica (Bridesman Sun and Bride Bridekins)
  • Jagor
  • Between 2002 and 2006, the eight stories from the collection were adapted into a series of flash animated cartoons and interactive games made by an international team of animators from eight different countries, led by Helena Bulaja. The project won numerous awards at various new media and animation festivals. The cartoons were produced in Croatian, English and German and published in CD-ROM format, and are available for viewing online.

    References

    Croatian Tales of Long Ago Wikipedia


    Similar Topics