Kalpana Kalpana (Editor)

Classical Chinese lexicon

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

Classical Chinese lexicon is the lexicon of Classical Chinese, a language register marked by a vocabulary that greatly differs from the lexicon of modern vernacular Chinese.

In terms of conciseness and compactness, Classical Chinese rarely uses words composed of two Chinese characters; nearly all words are of one syllable only. This stands directly in contrast with modern Chinese dialects, in which two-syllable words are extremely common. This phenomenon exists, in part, because polysyllabic words evolved in Chinese to disambiguate homophones that result from sound changes. This is similar to such phenomena in English as the pen–pin merger of many dialects in the American south: because the words "pin" and "pen" sound alike in such dialects of English, a certain degree of confusion can occur unless one adds qualifiers like "ink pen" and "stick pin." Similarly, Chinese has acquired many polysyllabic words in order to disambiguate monosyllabic words that sounded different in earlier forms of Chinese but identical in one region or another during later periods. Because Classical Chinese is based on the literary examples of ancient Chinese literature, it has almost none of the two-syllable words present in modern Chinese varieties.

Classical Chinese has more pronouns compared to the modern vernacular. In particular, whereas Mandarin has one general character to refer to the first-person pronoun ("I"/"me"), Literary Chinese has several, many of which are used as part of honorific language (see Chinese honorifics), and several of which have different grammatical uses (first-person collective, first-person possessive, etc.).

In syntax, Classical Chinese is always ready to drop subjects, verbs, objects, etc. when their meaning is understood (pragmatically inferable). Also, words are not restrictively categorized into parts of speech: nouns used as verbs, adjectives used as nouns, and so on. There is no copula in Classical Chinese, "是" (pinyin: shì) is a copula in modern Chinese but in old Chinese it was originally a near demonstrative ("this"); the modern Chinese for "this" is "這" (pinyin: zhè).

Beyond grammar and vocabulary differences, Classical Chinese can be distinguished by literary and cultural differences: an effort to maintain parallelism and rhythm, even in prose works, and extensive use of literary and cultural allusions, thereby also contributing to brevity.

The Muslim Hui people developed Jingtang Jiaoyu for representing Arabic sounds with Chinese characters. Classical Chinese has had influence of Jingtang Jiaoyu. Rather than using Standard Chinese grammar, they use the grammar of their dialect and Classical Chinese to read the Arabic sounds out loud. The Classical Chinese word order is often the reverse of Mandarin; for example, Mandarin 饒恕 (pinyin: ráoshù, "forgive") is Classical 恕饒 (pinyin: shùráo).

Many final particles (Chinese: 歇語字; pinyin: xiēyǔzì; Wade–Giles: hsieh1-yü3-tzu4) and interrogative particles are found in Literary Chinese.

Note that for the descriptions provided above, English equivalents are provided in double quotation marks (""), while equivalents in vernacular Chinese are provided in hooked brackets (「」).

References

Classical Chinese lexicon Wikipedia