Harman Patil (Editor)

Bojihwayangdong buralsongseonsaeng

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit
Hangul
  
보지화양동 불알송선생

Hanja
  
步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生

Revised Romanization
  
Bojihwayangdong buralsongseonsaeng

McCune–Reischauer
  
Pojihwayangdong puralsongsŏnsaeng

Bojihwayangdong buralsongseonsaeng (Hangul: 보지화양동 불알송선생; Hanja: 步之華陽洞 不謁宋先生 or 步之花陽同 不謁宋先生) is a bilingual pun in Classical Chinese and Korean that is considered to be part of the literature of the Joseon period of Korea. It has historically been used as a source of humour in Korean.

When Heo Mok was ordered to attend the academy of the more senior scholar Song Siyeol at Hwayang-dong, he made the journey and was forced to wait for a long time, only to find the appointment had been cancelled. Heo Mok angrily stated "bojihwayangdong buralsongseonsaeng". Interpreted as a Korean reading of Classical Chinese, the statement means "Walked to Hwayang-dong; did not see teacher Song", but in native Korean, boji (Hangul: 보지) refers to "female genitals", while bural (Hangul: 불알) means "testicles", making the expression additionally mean "cunt Hwayang-dong; testicles teacher Song".

References

Bojihwayangdong buralsongseonsaeng Wikipedia