Kalpana Kalpana (Editor)

Bible translations into Kurdish

Updated on
Edit
Like
Comment
Share on FacebookTweet on TwitterShare on LinkedInShare on Reddit

Part of the Bible was first available in the Kurdish language in 1856 in the Kurmanji dialect. The Gospels were translated by Stepan, an Armenian employee of the American Bible Society and were published in 1857. Isaac Grout Bliss, of the American Bible Society translated the rest of the NT books, and the entire New Testament was published in Istanbul by A.H. Bohajian in 1872. It was published in the Armenian alphabet. Ludvig Olsen Fossum of the United Norwegian Lutheran Church of America translated the Bible into the Mukri dialect of Sorani Kurdish of Iran. It was published in the Arabic script under the title Injil Muqqades, in 1919. A part of the Bible was first available in the Mukri dialect in 1909. Part of the Bible was first available in Kermanshahi in 1894. Modern translations are being done into many different dialects. Biblica (International Bible Society) is translating into Sorani, Institute for Bible Translation into Cyrillic Kurmanji for Kurds in the post Soviet Union. KLA into Bedhini Kurdish, and also the gospel of Luke has been translated into Zaza Kurdish.

References

Bible translations into Kurdish Wikipedia